Killa Fonic - Geometrie sonoră - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Killa Fonic - Geometrie sonoră




Geometrie sonoră
Звуковая геометрия
Rău par dacă aleg doar pentru mine
Кажусь злым, если выбираю только для себя
Bleg par dacă aleg fiu iubire
Кажусь глупым, если выбираю быть любовью
Ei ne-au învățat luăm totul invers
Они научили нас воспринимать всё наоборот
Când te proiectezi ca-n filme, și nu mai cauți în tine, omule
Когда ты проецируешь себя, как в фильмах, и больше не ищешь в себе, человек
Am parcurs kilometri-n deșert, ghidat de stele
Я прошел километры в пустыне, ведомый звездами
Am căutat ploi prea mult am stat, pe sub umbrele
Я искал дожди, слишком долго пробыл под зонтами
Frica e un nimeni, când te proiectezi ca-n filme
Страх ничто, когда ты проецируешь себя, как в фильмах
Și nu mai cauți în tine, omule
И больше не ищешь в себе, человек
Frică de glonț n-am, cred
Страха перед пулей у меня нет, кажется
Nici nu mai sângerez
Я больше не кровоточу
Fato, doar o mângâiere
Девушка, лишь одно прикосновение
dreg cu palmele, cu degetele, geometrie prin sunet te iubesc
Я управляюсь ладонями, пальцами, геометрия через звук, чтобы любить тебя
Lacrimi au spălat mâinile, tu ai făcut-o cu o privire
Слёзы омыли руки, ты сделала это одним взглядом
Calme sunt apele și stelele, ghidează fato cum vrei te navighez
Спокойны воды и звезды, ведут, девушка, как ты хочешь, чтобы я тебя направлял
So, the book is full of stories about how geometry
Итак, книга полна историй о том, как геометрия
Influences so many things in our lives
Влияет на так много вещей в нашей жизни
Tell us some specific stories
Расскажите нам несколько конкретных историй
Frica e un nimeni, e o reflexie a minții, brother
Страх ничто, это отражение разума, брат
Mintea odată ajunsă pe Pamânt e programată
Разум, однажды попав на Землю, запрограммирован
Tu te indentifici cu ceea ce gândești, și e ca o farsă
Ты отождествляешь себя с тем, что думаешь, и это как розыгрыш
Identitatea ta nu e dată de o minte setată
Твоя личность не определяется установленным разумом
Identitatea ta nu e dată de o foame însetată
Твоя личность не определяется жаждой, голодом
Încearcă privești o floare, și vezi o fată
Попробуй посмотреть на цветок и увидеть девушку
Încearcă te uiți la soare spui "Te văd, tată"
Попробуй посмотреть на солнце и сказать: вижу тебя, отец"
Imaginația-i rodui inteligenței, ia și sapă
Воображение плод интеллекта, возьми и копай
Trei puncte esențiale în minte, corp și suflet, iată
Три важные точки в разуме, теле и душе, вот
Un triunghi perfect, trinitate imaculată
Идеальный треугольник, непорочная троица
De unde vii dacă de mic nu prea ai ieșit din casă?
Откуда ты родом, если с детства почти не выходил из дома?
Unde te duci dacă nu crezi viața e frumoasă?
Куда ты идешь, если не веришь, что жизнь прекрасна?
Rimez intenționat cu "ată" și "asă" c-ăștia-s varză
Рифмую намеренно с "ата" и "аса", эти капуста
Nu vreau risc piardă un vers, învit pe toți în transă
Не хочу рисковать потерять куплет, приглашаю всех в транс
Nu cred în regi, cred în căpitani și echipe vastă
Не верю в королей, верю в капитанов и обширную команду
Cred în dragostea pentru regină, nu nevastă
Верю в любовь к королеве, а не к жене
Stimă, încredere, două plante, udă-le des
Уважение, доверие, два растения, поливай их часто
Ai mai avut vreodată lacrimi fericite fără succes?
Были ли у тебя когда-нибудь слёзы счастья без успеха?
stai cu fața și ochii deschiși larg la soare
Стоять с лицом и глазами, широко открытыми к солнцу
râzi în hohote ca și victoria în tribunale
Смеяться во весь голос, как победа в суде
Ochii sunt oglindă pentru suflet, tu-i ții pe ecrane
Глаза зеркало души, ты держишь их на экранах
Propagande, programe polemice, au pula mare
Пропаганда, полемические программы, у них большой член
Sunt slabi pe testosteron, fiindcă mănâncă moarte
Они слабы на тестостерон, потому что едят смерть
Sunt albi pe cămăși, da-n somn în ploape au teroare
Они белые на рубашках, но во сне в веках у них ужас
Noi vrem lumină, fiindcă suntem lumina din toate
Мы хотим света, потому что мы свет всего сущего
Noi vrem lumină e dreptul nostru -, soră, frate
Мы хотим света, это наше право сестра, брат
Dă-ne lumină sau o luăm noi când se face noapte
Дайте нам свет, или мы возьмем его, когда наступит ночь
Sau îți dăm noi lumină prin găuri de gloanțe!
Или мы дадим вам свет через пулевые отверстия!
Frică de glonț n-am, cred
Страха перед пулей у меня нет, кажется
Fato, doar o mângâiere
Девушка, лишь одно прикосновение
Frică de glonț n-am, cred
Страха перед пулей у меня нет, кажется
Nici nu mai sângerez
Я больше не кровоточу
Fato, doar o mângâiere
Девушка, лишь одно прикосновение






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.