Текст и перевод песни Killa Hakan - Marka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gözleri
kapatmak
gerekiyo
bazen
Иногда
нужно
закрыть
глаза,
Ben
hiçbir
şey
görmedim
duymadım
zaten
Я
ничего
не
видел
и
не
слышал,
детка.
Gizli
kalmak
gerekiyo
hayat
engel
dolu
Нужно
оставаться
скрытным,
жизнь
полна
препятствий,
Tek
gözlü
korsan
bekler
çengelli
kolu
Одноглазый
пират
ждет
свой
крюк.
Kör
bile
tuttuğunu
kapıp
götürüyo
zulüm
Даже
слепой
хватает
то,
что
может,
— вот
такая
жестокость,
Senin
yiğit
bildiğin
altına
hötürüyo
gülüm
Твой
герой,
милая,
обделался
под
себя.
Yer
altı
oynuyo
kaynıyo
kanım
Подполье
играет,
моя
кровь
кипит,
Rüzgara
karşı
hedefteyim
nişan
al
canım
Я
на
мушке
против
ветра,
целься,
дорогая.
Kara
kafa
teamim
benim
bükülmez
ordum
Моя
команда
"Черноголовая"
— моя
несгибаемая
армия,
Buraya
gelene
kadar
çok
kafa
yordum
Я
много
думал,
прежде
чем
сюда
добраться.
Kimi
başarılı
oldu
ya
da
yarıda
kaldı
Кто-то
преуспел,
а
кто-то
остался
на
полпути,
Kimi
çok
erken
gitti
ya
da
yer
altına
daldı
Кто-то
ушел
слишком
рано,
а
кто-то
ушел
в
подполье.
Herkes
ayrılır
bir
zaman
yolları
ayırır
Все
расходятся,
рано
или
поздно
пути
расходятся,
Sevdiğine
kan
kusar
yanlışı
kayırır
Изливает
кровь
за
любимую,
оправдывает
неправоту,
Geçmişte
ki
yaşanan
mazi
boşa
sayılır
birden
Прошлое,
все,
что
было,
вдруг
становится
ничем,
Aynada
yüzün
görülmez
olur
kirden
Твое
лицо
в
зеркале
становится
невидимым
от
грязи.
Tehlike
üzerinden
sekenler
Те,
кто
увернулись
от
опасности,
Ötmedem
işkence
çekenler
marka
Те,
кто
выдержал
пытки,
не
проронив
ни
слова
— фирма.
Çoğu
sahte
kabadayı
yok
yürek
arka
Многие
— поддельные
крутые,
без
сердца
в
груди,
Hep
çok
konuşan
ilk
kaçtı
parka
Все,
кто
много
болтал,
первыми
сбежали
в
парк.
Tehlike
üzerinden
sekenler
Те,
кто
увернулись
от
опасности,
Ötmedem
işkence
çekenler
marka
Те,
кто
выдержал
пытки,
не
проронив
ни
слова
— фирма.
Çoğu
sahte
kabadayı
yok
yürek
arka
Многие
— поддельные
крутые,
без
сердца
в
груди,
Hep
çok
konuşan
ilk
kaçtı
parka
Все,
кто
много
болтал,
первыми
сбежали
в
парк.
Tehlike
üzerinden
sekenler
Те,
кто
увернулись
от
опасности,
Ötmedem
işkence
çekenler
marka
Те,
кто
выдержал
пытки,
не
проронив
ни
слова
— фирма.
Çoğu
sahte
kabadayı
yok
yürek
arka
Многие
— поддельные
крутые,
без
сердца
в
груди,
Hep
çok
konuşan
ilk
kaçtı
parka
Все,
кто
много
болтал,
первыми
сбежали
в
парк.
Tehlike
üzerinden
sekenler
Те,
кто
увернулись
от
опасности,
Ötmedem
işkence
çekenler
marka
Те,
кто
выдержал
пытки,
не
проронив
ни
слова
— фирма.
Çoğu
sahte
kabadayı
yok
yürek
arka
Многие
— поддельные
крутые,
без
сердца
в
груди,
Hep
çok
konuşan
ilk
kaçtı
parka
Все,
кто
много
болтал,
первыми
сбежали
в
парк.
Son
pişmanlık
fayda
etmezmiş
geçti
Позднее
раскаяние
бесполезно,
все
прошло,
Delik
açayım
derken
çukur
eşti
Хотел
сделать
отверстие,
а
выкопал
яму.
Defalarca
aynı
hatayı
yapıp
düşmek
Снова
и
снова
совершать
одну
и
ту
же
ошибку
и
падать,
Sonra
herkeste
hata
arayıp
dünyaya
küsmek
А
потом
искать
ошибки
во
всех
и
обижаться
на
весь
мир.
Herkes
ilk
önce
kendine
baksın
ilki
Каждый
должен
сначала
посмотреть
на
себя,
Aptal
sandığın
çıkar
uyanık
tilki
Тот,
кого
ты
считаешь
дураком,
окажется
хитрой
лисой.
Birgün
anlar
eğer
takip
ederse
gözü
Однажды
поймет,
если
будет
следить
внимательно,
İdama
götürür
yalancının
sözü
Слова
лжеца
ведут
к
виселице.
Kamuflaj
ol
gizlen
saklan
korun
Камуфлируйся,
прячься,
скрывайся,
защищайся,
Hep
mi
güvendiğin
çıkarır
sonunda
sorun
Тот,
кому
ты
доверяешь,
в
конце
концов,
всегда
создает
проблемы.
Boğazını
sarar
sinir
telleri
elleri
Нервы
сжимают
горло,
руки
дрожат,
Akar
stress
selleri
büker
belleri
Потоки
стресса
текут,
сгибая
спины.
Sert
olacaksın
ağır
vicdansız
gamsız
Ты
должен
быть
жестким,
суровым,
бессердечным,
безразличным,
Buz
gibi
havada
kaldın
mı
ortada
camsız
Как
будто
ты
остался
на
морозе
без
окон.
Birden
bastıracaksın
birden
ansız
Ты
должен
давить
внезапно,
неожиданно,
Çok
soğuk
kanlı
olmalısın
hatta
kansız
Ты
должен
быть
хладнокровным,
даже
бескровным.
Tehlike
üzerinden
sekenler
Те,
кто
увернулись
от
опасности,
Ötmedem
işkence
çekenler
marka
Те,
кто
выдержал
пытки,
не
проронив
ни
слова
— фирма.
Çoğu
sahte
kabadayı
yok
yürek
arka
Многие
— поддельные
крутые,
без
сердца
в
груди,
Hep
çok
konuşan
ilk
kaçtı
parka
Все,
кто
много
болтал,
первыми
сбежали
в
парк.
Tehlike
üzerinden
sekenler
Те,
кто
увернулись
от
опасности,
Ötmedem
işkence
çekenler
marka
Те,
кто
выдержал
пытки,
не
проронив
ни
слова
— фирма.
Çoğu
sahte
kabadayı
yok
yürek
arka
Многие
— поддельные
крутые,
без
сердца
в
груди,
Hep
çok
konuşan
ilk
kaçtı
parka
Все,
кто
много
болтал,
первыми
сбежали
в
парк.
Tehlike
üzerinden
sekenler
Те,
кто
увернулись
от
опасности,
Ötmedem
işkence
çekenler
marka
Те,
кто
выдержал
пытки,
не
проронив
ни
слова
— фирма.
Çoğu
sahte
kabadayı
yok
yürek
arka
Многие
— поддельные
крутые,
без
сердца
в
груди,
Hep
çok
konuşan
ilk
kaçtı
parka
Все,
кто
много
болтал,
первыми
сбежали
в
парк.
Tehlike
üzerinden
sekenler
Те,
кто
увернулись
от
опасности,
Ötmedem
işkence
çekenler
marka
Те,
кто
выдержал
пытки,
не
проронив
ни
слова
— фирма.
Çoğu
sahte
kabadayı
yok
yürek
arka
Многие
— поддельные
крутые,
без
сердца
в
груди,
Hep
çok
konuşan
ilk
kaçtı
parka
Все,
кто
много
болтал,
первыми
сбежали
в
парк.
Sokakta
hak
arama
bekleme
bulaman
Не
ищи
правды
на
улице,
не
жди,
что
найдешь,
İtlerde
havlıyo
her
kemiğe
sulanan
Псы
лают
на
каждую
кость,
слюни
текут.
Asılır
hayat
bazen
ince
bi
ipte
Жизнь
иногда
висит
на
тонкой
нити,
Çaktırmaz
suçlu
takılır
mahsun
bi
iple
Виновный
не
подает
виду,
притворяется
печальным.
Yarılır
kaşın
bazen
patlar
gözler
Иногда
бровь
рассекается,
глаза
лопаются,
Takıldığın
tehlike
kışkırtır
sözler
Опасность,
в
которую
ты
попал,
провоцирует
слова.
İçinde
olduğun
volkan
her
an
patlar
Вулкан
внутри
тебя
вот-вот
взорвется,
Moral
olsun
diye
kurduğun
yıkılır
katlar
Этажи,
которые
ты
построил
для
поднятия
духа,
рушатся.
Takip
et
izle
bak
örümcekdir
ören
Следи,
смотри,
наблюдай,
паук
плетет
паутину,
Çaldırdıkdan
sonra
elbet
yoktur
gören
После
того,
как
тебя
обворовали,
конечно,
никто
ничего
не
видел.
Dikkatini
cımbızla
çekerim
kınalı
elin
Я
пинцетом
вытащу
твое
внимание,
твоя
рука
с
хной,
Senden
sert
çıktı
sidikli
nazlı
gelin
Изнеженная
невеста
оказалась
крепче
тебя.
Tepeden
aşağa
yuvarlan
geri
çık
tepeye
Скатись
с
вершины
вниз
и
снова
поднимись
наверх,
Hiç
bitmez
savaşlar
cepheden
cepheye
Бесконечные
войны
с
фронта
на
фронт.
Çalı
arkasına
saklan
kırmadan
dalın
Спрячься
за
кустом,
прежде
чем
сломать
ветку,
Arı
gibi
çalışkan
ol
tatlı
olur
balın
Будь
трудолюбивым,
как
пчела,
и
твой
мед
будет
сладким.
Tehlike
üzerinden
sekenler
Те,
кто
увернулись
от
опасности,
Ötmedem
işkence
çekenler
marka
Те,
кто
выдержал
пытки,
не
проронив
ни
слова
— фирма.
Çoğu
sahte
kabadayı
yok
yürek
arka
Многие
— поддельные
крутые,
без
сердца
в
груди,
Hep
çok
konuşan
ilk
kaçtı
parka
Все,
кто
много
болтал,
первыми
сбежали
в
парк.
Tehlike
üzerinden
sekenler
Те,
кто
увернулись
от
опасности,
Ötmeden
işkence
çekenler
marka
Те,
кто
выдержал
пытки,
не
проронив
ни
слова
— фирма.
Çoğu
sahte
kabadayı
yok
yürek
arka
Многие
— поддельные
крутые,
без
сердца
в
груди,
Hep
çok
konuşan
ilk
kaçtı
parka
Все,
кто
много
болтал,
первыми
сбежали
в
парк.
Marka
marka
marka
marka
marka
marka
marka
Фирма
фирма
фирма
фирма
фирма
фирма
фирма
Marka
marka
marka
marka
marka
marka
marka
Фирма
фирма
фирма
фирма
фирма
фирма
фирма
Marka
marka
marka
marka
marka
marka
marka
Фирма
фирма
фирма
фирма
фирма
фирма
фирма
Marka
marka
marka
marka
marka
marka
marka
Фирма
фирма
фирма
фирма
фирма
фирма
фирма
Marka
marka
marka
marka
Фирма
фирма
фирма
фирма
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ismail Hakkı Koray, Killa Hakan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.