Killa Hakan - Ne Var Ne Yok - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Killa Hakan - Ne Var Ne Yok




Ne Var Ne Yok
Что Да Как
Zaman geçmek bilmiyor sanki
Время словно застыло,
Bazen yerinde durmuş sayıyor saat inan ki
Иногда часы стоят на месте, поверь мне, милая.
Bazen ışıklar güzel geliyor
Иногда свет кажется прекрасным,
Bazen karanlıktır özel olan sakin köşeyi dolan
Иногда тьма это то, что нужно, чтобы укрыться в тихом уголке.
Havalan hava al rahatla efkârını dağıt la
Вздохни, проветрись, расслабься, развеяй свою тоску.
Güçlü ol suyunu çıkar turpun içme alkol şurubunu
Будь сильным, выжми все соки из репы, не пей алкогольный сироп.
En güçsüzün kimse o kadar güçlü olur grubun
Самый слабый станет самым сильным в группе.
Coşma her sikim hıyar diyene eline tuzu alıp koşma dedik
Не кипятись, не беги с солью в руке к каждому, кто обзывает тебя мудаком.
Kardeş sandığımız piçlerden sırtımıza paslı bıçak yedik
Мы получили удар ржавым ножом в спину от тех, кого считали братьями.
Şimdi kanlı gözlerim sis içinde gezmek tercihim
Теперь мой выбор бродить с кровавыми глазами в тумане.
Piç kurularına yok artık harcayacak enerjim
У меня больше нет энергии на этих ублюдков.
Bakın karanlığa bir ışık yakın ama piçlerden uzakta kalsın kestir
Зажгите свет во тьме, но пусть он будет подальше от подонков, запомни.
Piçleri tutan radar yolda bu da bir testtir
Радар, улавливающий подонков, в пути, и это тоже испытание.
Herkes gider kaçar tek mekancı durur yerinde
Все уходят, разбегаются, только бармен остается на месте.
Erkek adam sözünde durur durmayanın domuz kokar terinde
Настоящий мужчина держит слово, а тот, кто не держит, от него потом воняет.
O da öyle rahatmış kendini iyice dağıtmış iple
Он, похоже, расслабился и совсем потерял себя.
Şimdi bi laf derdim ama zaten peaple
Я бы сказал что-то, но, знаешь, люди...
Ne var ne yok hep bölüştüm çorbam
Что да как, я всегда делился своим супом.
Ne var ne yok hep doludur torbam
Что да как, моя сумка всегда полна.
Ne var ne yok hiç kafanı yorma
Что да как, не забивай себе голову.
Ne var ne yok beni arayıp sorma
Что да как, не звони и не спрашивай меня.
Ne var ne yok hep bölüştüm çorbam
Что да как, я всегда делился своим супом.
Ne var ne yok hep doludur torbam
Что да как, моя сумка всегда полна.
Ne var ne yok hiç kafanı yorma
Что да как, не забивай себе голову.
Ne var ne yok beni arayıp sorma
Что да как, не звони и не спрашивай меня.
Canın sıkıldıysa üfle şişir dur şişsin balon
Если тебе грустно, надуй шарик, пусть он будет большим.
Camları iyice daya havalansın salon
Открой окна пошире, пусть проветрится комната.
Soğuk suyu sok kafanı olmazsa soğuk suya sok bedenin
Окуни голову в холодную воду, а если не поможет, окуни всё тело.
Halden düşerse geberirsin olmaz yardım edenin
Если упадешь духом, то погибнешь, никто тебе не поможет.
Savaşçı olmaya alış bilek kırmaya çalış çabalar
Привыкай быть воином, старайся ломать кости, прилагай усилия.
Çok gördül çok geldi geçti sahte babalar
Много фальшивых отцов видели, много приходило и уходило.
Bir yerde leş olacaksa gökyüzüne bak ara aralar
Если где-то будет падаль, посмотри на небо, поищи.
Hiç şüphen olmasın işaret verecektir akbabalar
Не сомневайся, стервятники подадут знак.
Geceler uzun olur bazen hiç sonu gelmeyecekmiş gibi geceler
Иногда ночи длинные, как будто им нет конца.
O geceler yıldızlara sorduğun heceleri unutma
Не забывай те слова, что ты шептала звездам в те ночи.
Sır dedin mi ölümüne kadar benimle gider kalacaktır
Если ты сказала "секрет", он останется со мной до самой смерти.
Ben ölünce onu tek benden Azrail alacaktır
Когда я умру, его заберет у меня только Ангел Смерти.
Sokaklar kalleş olabilir sokaklar tehlikeli
Улицы могут быть коварными, улицы могут быть опасными.
Şöyle bir sokağa baktığın zaman belli kim lekeli
Стоит только взглянуть на улицу, и сразу видно, кто запачкан.
Çok erkeğim zanneden var otuzbir çekeli
Есть те, кто считают себя крутыми, у них тридцать один патрон.
Kendini mert delikanlı sanmış piç gibi ortada kalmış
Считал себя честным парнем, а остался как ублюдок ни с чем.
Ne var ne yok hep bölüştüm çorbam
Что да как, я всегда делился своим супом.
Ne var ne yok hep doludur torbam
Что да как, моя сумка всегда полна.
Ne var ne yok hiç kafanı yorma
Что да как, не забивай себе голову.
Ne var ne yok beni arayıp sorma
Что да как, не звони и не спрашивай меня.
Ne var ne yok hep bölüştüm çorbam
Что да как, я всегда делился своим супом.
Ne var ne yok hep doludur torbam
Что да как, моя сумка всегда полна.
Ne var ne yok hiç kafanı yorma
Что да как, не забивай себе голову.
Ne var ne yok beni arayıp sorma
Что да как, не звони и не спрашивай меня.
Engel olan duvarlar kırılır kırılır demirler
Преграждающие стены рушатся, ломается железо.
Kırılmasa eğer demirler demiri kemir bu bir emir
Если железо не ломается, точит железо, это приказ.
Ayakta durabilmek için diren
Чтобы устоять на ногах, сопротивляйся.
Binden biri sağlam çıkıyor her zaman bitiren
Всегда из тысячи один выходит целым, тот, кто доводит дело до конца.
Çok şeyler geçecek hayatında çok dostun olacak
Многое произойдет в твоей жизни, у тебя будет много друзей.
Bazen sıkıntı bazen mutluluktan kafan dolacak
Иногда от проблем, иногда от счастья голова пойдет кругом.
Her şeyi yerinde tarmasını bil kalp kırmamaya çalış
Умей все расставлять по своим местам, старайся не разбивать сердца.
Hiçbir dost dört dörlük olmaz buna alış
Ни один друг не будет идеальным, привыкай к этому.
Sisle bir arkadaş ol bir bakalım karanlıklara sor danış
Подружись с туманом, спроси у тьмы, посоветуйся.
Fazla böbürlenme burda yersin kamışı
Не хвастайся слишком много, здесь ты проглотишь крючок.
Sormaz kimse halin paran yoksa dünya zalim gelir
Никто не спросит, как твои дела, если у тебя нет денег, мир жесток.
Dert sanırsın sen de noktayı koyarsın sen de
Ты тоже будешь считать это проблемой и поставишь точку.
Soğuktan sıcağa sıcaktan soğuğa duşlar
Душ от холода к жаре, от жары к холоду.
Bırakın da uçsun bari barış için kuşlar
Пусть хотя бы птицы взлетят ради мира.
Yarınlar için umut umut karanlığa gömüldü unut
Надежда на завтра, надежда похоронена во тьме, забудь.
Bakmazsan halin herkes olur zalim
Если не позаботишься о себе, все станут жестокими.
Ne var ne yok hep bölüştüm çorbam
Что да как, я всегда делился своим супом.
Ne var ne yok hep doludur torbam
Что да как, моя сумка всегда полна.
Ne var ne yok hiç kafanı yorma
Что да как, не забивай себе голову.
Ne var ne yok beni arayıp sorma
Что да как, не звони и не спрашивай меня.
Ne var ne yok hep bölüştüm çorbam
Что да как, я всегда делился своим супом.
Ne var ne yok hep doludur torbam
Что да как, моя сумка всегда полна.
Ne var ne yok hiç kafanı yorma
Что да как, не забивай себе голову.
Ne var ne yok beni arayıp sorma
Что да как, не звони и не спрашивай меня.





Авторы: Durmus Hakan, Koray Ismail Hakki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.