Текст и перевод песни Killa Hakan - Çok Belalar Atlattım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çok Belalar Atlattım
Я пережил много бед
Çok
gördüm
ıslak
gözler
ve
de
titrek
eller.
Много
раз
видел
я
влажные
глаза
и
дрожащие
руки.
Demir
kapılar
arkasındaydım
etrafım
çevrilmişti
teller.
Я
был
за
железными
дверьми,
окруженный
колючей
проволокой.
Zincirleri
kırdım
kırdım
ve
de
patlattım.
Я
разбил
цепи,
разбил
и
взорвал
их.
Azrail
göz
kırptı
bana
çok
belalar
atlattım.
Ангел
смерти
подмигнул
мне,
я
пережил
много
бед.
Hep
suçlu
aranırmış
içte,
ararsın
tabi
ortamın
piçse.
Всегда
ищут
виноватого
внутри,
конечно,
ищешь,
если
окружение
— дерьмо.
Şifalı
şelale
bile
kurtaramaz
doldurup
bardağını
günlerce
içse.
Даже
целебный
водопад
не
спасет,
если
наполняешь
стакан
и
пьешь
целыми
днями.
Suç
hep
cahillik
yapanda
yada
çakallık
yapandadır.
Вина
всегда
лежит
на
том,
кто
поступает
невежественно
или
подло.
Doğruyu
yalana
çeviren
kalleş
adi,
şerefsize
tapandadır.
Тот,
кто
превращает
правду
в
ложь,
— подлый
трус,
поклоняющийся
бесчестию.
Ye
iç
kaç
keyif
yap
uğraş
dur
cebini
yandan
doldur.
Ешь,
пей,
веселись,
набивай
карманы
деньгами.
Kardeş
hakkını
ye
soldur
nolur
ki
nasılsa
bu
tam
sana
göre
kavram.
Предай
брата,
продай
его,
какая
разница,
ведь
это
твоя
концепция
жизни.
Sonrada
gözlerinin
içine
bakarsın
hiçbir
şey
yokmuş
gibi
davran.
Потом
смотришь
в
глаза,
как
ни
в
чем
не
бывало.
Haram
kazancını
durmadan
ye,yanlış
doğruyu
bile
bile.
Продолжай
есть
свой
нечестный
заработок,
зная,
что
это
неправильно.
Kemiği
yok
ki
işte
bilader
kolay
gelir
konuşması
dile.
У
него
нет
совести,
брат,
легко
ему
говорить.
Dışarda
hava
çok
soğuk
herkes
kendi
için
yaşar
derik
var
peşin.
На
улице
холодно,
каждый
живет
для
себя,
печально,
но
факт.
Nasıl
kalbini
kırdın
ki
bir
hamlede
çekip
terketmiş
seni
eşin?
Как
же
ты
разбил
ей
сердце,
что
она
бросила
тебя
одним
махом?
Bazen
yalnız
kalacaksın
yapayalnız
tek
başına
tek.
Иногда
ты
будешь
один,
совсем
один,
совершенно
один.
Gözlerin
yaşla
dolar
hemen
zırlarsın,
aşmaz
seni
pek
ağlarsın.
Глаза
наполнятся
слезами,
ты
сразу
заплачешь,
не
сдержишься.
Eş
dostlarının
işkence
çekmesini
sağlarsın.
Ты
заставишь
своих
друзей
и
близких
страдать.
Kontrolden
çıkarsın
hepten
çıkarsın
hepten.
Ты
потеряешь
контроль,
совсем
потеряешь
контроль.
Haydan
gelen
huya
gidermiş
giden
gider
cepten.
Легко
пришло,
легко
ушло,
деньги
утекают
из
кармана.
Çok
gördüm
ıslak
gözler
ve
de
titrek
eller.
Много
раз
видел
я
влажные
глаза
и
дрожащие
руки.
Demir
kapılar
arkasındaydım
etrafım
çevrilmişti
teller.
Я
был
за
железными
дверьми,
окруженный
колючей
проволокой.
Zincirleri
kırdım
kırdım
ve
de
patlattım.
Я
разбил
цепи,
разбил
и
взорвал
их.
Azrail
göz
kırptı
bana
çok
belalar
atlattım.
Ангел
смерти
подмигнул
мне,
я
пережил
много
бед.
Çok
gördüm
ıslak
gözler
ve
de
titrek
eller.
Много
раз
видел
я
влажные
глаза
и
дрожащие
руки.
Demir
kapılar
arkasındaydım
etrafım
çevrilmişti
teller.
Я
был
за
железными
дверьми,
окруженный
колючей
проволокой.
Zincirleri
kırdım
kırdım
ve
de
patlattım.
Я
разбил
цепи,
разбил
и
взорвал
их.
Azrail
göz
kırptı
bana
çok
belalar
atlattım.
Ангел
смерти
подмигнул
мне,
я
пережил
много
бед.
Suçsuzum
rolüne
girenler
çok
ben
hiçbir
şey
yapmadım
gibisine
oyunlar.
Много
тех,
кто
играет
роль
невинного,
типа
"я
ничего
не
делал".
Tam
seçilmiş
kadro,
ezik
mahsum
gözlü
koyunlar.
Целая
команда,
жалкие
овечки
с
невинными
глазами.
Hiçbir
şey
yarıda
kalmaz
aslında
bir
türlü
bir
şekil
sonunu
bulur.
Ничто
не
остается
незавершенным,
все
так
или
иначе
заканчивается.
Zaman
yeni
sayfalar
açar
başaramayan
bekler,
başaran
kurtulur.
Время
открывает
новые
страницы,
неудачники
ждут,
а
успешные
спасаются.
Geride
kalan
yüzler
gösterir
kim
hakkını
aldı
kim
hakta
kaldı?
Оставшиеся
лица
покажут,
кто
получил
свое,
а
кто
остался
ни
с
чем.
Kim
ayakta
kaldı
kim
çaldı
özünü
satıp
yanlış
yollara
daldı?
Кто
устоял,
а
кто
продал
свою
душу
и
свернул
на
неверный
путь?
Her
koyun
kendi
bacağından
asılır
kendi
düşende
ağlamaz.
Каждая
овца
вешается
на
свою
ногу
и
не
плачет,
когда
падает.
Sevdiğine
asla
darılmaz
her
gördüğü??
da
sarılmaz.
Никогда
не
обижает
любимую
и
не
обнимает
каждую
встречную.
Yakın
markaja
al
hayatını
iyice
ölesiye
kucakla
yapış.
Держи
свою
жизнь
под
пристальным
вниманием,
крепко
обними
ее,
прижмись.
Kimsenin
hakkını
yeme
asla
ama
hakkın
için
de
kapış.
Никогда
не
отнимай
чужого,
но
и
за
свое
борись.
Bir
gün
gelir
bir
gün
kalır
hiçbir
şey
unutma,
Что
посеешь,
то
и
пожнешь,
ничего
не
забывай.
Gevşek
adam
çabuk
çözülür
kanarmış.
Слабый
человек
быстро
ломается,
истекает
кровью.
Yalancının
mumu
da
yatsıya
kadar
yanarmış.
Говорят,
что
свеча
лжеца
горит
до
заката.
Çok
gördüm
ıslak
gözler
ve
de
titrek
eller.
Много
раз
видел
я
влажные
глаза
и
дрожащие
руки.
Demir
kapılar
arkasındaydım
etrafım
çevrilmişti
teller.
Я
был
за
железными
дверьми,
окруженный
колючей
проволокой.
Zincirleri
kırdım
kırdım
ve
de
patlattım.
Я
разбил
цепи,
разбил
и
взорвал
их.
Azrail
göz
kırptı
bana
çok
belalar
atlattım.
Ангел
смерти
подмигнул
мне,
я
пережил
много
бед.
Çok
gördüm
ıslak
gözler
ve
de
titrek
eller.
Много
раз
видел
я
влажные
глаза
и
дрожащие
руки.
Demir
kapılar
arkasındaydım
etrafım
çevrilmişti
teller.
Я
был
за
железными
дверьми,
окруженный
колючей
проволокой.
Zincirleri
kırdım
kırdım
ve
de
patlattım.
Я
разбил
цепи,
разбил
и
взорвал
их.
Azrail
göz
kırptı
bana
çok
belalar
atlattım.
Ангел
смерти
подмигнул
мне,
я
пережил
много
бед.
Çok
gördüm
ıslak
gözler
ve
de
titrek
eller.
Много
раз
видел
я
влажные
глаза
и
дрожащие
руки.
Demir
kapılar
arkasındaydım
etrafım
çevrilmişti
teller.
Я
был
за
железными
дверьми,
окруженный
колючей
проволокой.
Zincirleri
kırdım
kırdım
ve
de
patlattım.
Я
разбил
цепи,
разбил
и
взорвал
их.
Azrail
göz
kırptı
bana
çok
belalar
atlattım.
Ангел
смерти
подмигнул
мне,
я
пережил
много
бед.
Çok
gördüm
ıslak
gözler
ve
de
titrek
eller.
Много
раз
видел
я
влажные
глаза
и
дрожащие
руки.
Demir
kapılar
arkasındaydım
etrafım
çevrilmişti
teller.
Я
был
за
железными
дверьми,
окруженный
колючей
проволокой.
Zincirleri
kırdım
kırdım
ve
de
patlattım.
Я
разбил
цепи,
разбил
и
взорвал
их.
Azrail
göz
kırptı
bana
çok
belalar
atlattım.
Ангел
смерти
подмигнул
мне,
я
пережил
много
бед.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.