Текст и перевод песни Killa Hakan - Vizyonlar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sokaklarda
yarışacaksın
adım
adım
karış
karış.
Ты
будешь
соревноваться
на
улицах,
шаг
за
шагом,
участок
за
участком.
Bir
tarafında
savaşlar
С
одной
стороны
– войны,
Bir
tarafın
bozulan
barışlar
her
taraf
karışık.
с
другой
– разрушенный
мир,
всё
вокруг
запутано.
Karışmış
ölümüne
yarışlar.
Запутанные
смертельные
гонки.
Herkes
bir
şeyin
peşinden
koşuyor.
Каждый
гонится
за
чем-то
своим.
Herkes
bir
şeyin
peşinde
arayışlar
Каждый
находится
в
поисках
чего-то,
Belli
bir
şeyi
yoktur
ki
sokağın
kafasına
göre
kaptırır.
у
улицы
нет
определённой
цели,
она
увлекает
по
своему
настроению.
İstemediğin
şeyleri
önüne
getirir
koyar
inadına
yaptırır.
Ставит
перед
тобой
то,
что
тебе
не
нужно,
и
заставляет
это
делать
назло.
Bu
işler
böyle
kurunun
yanında
yaş
da
yanarmış.
Так
уж
устроены
эти
дела,
вместе
с
сухим
горит
и
сырое.
Bazı
şeylere
kanıp
inanıp
dalma
aldanma.
Не
поддавайся
искушениям,
не
верь
всему
и
не
обманывайся.
Bekle
gelecek
senin
de
imkânın
bir
gün
açılacak
şansın.
Жди,
и
твой
шанс
появится,
однажды
твоя
удача
улыбнется.
Hayatla
barışacaksın
bir
gün
elbet
kopacak
distansın.
Ты
помиришься
с
жизнью,
и
однажды
твоя
дистанция
сократится.
Ama
unutma
ki
düşmez
kalkmaz
bir
Allah
gerisi
belirsiz.
Но
помни,
что
кроме
Аллаха,
который
не
падает
и
не
поднимается,
всё
остальное
неопределенно.
Hiç
beklemediğin
anda
iner
şehrin
üstüne
etrafı
sarar
sis.
В
самый
неожиданный
момент
на
город
опускается
туман,
окутывая
всё
вокруг.
Ağzından
çıkanı
kulağın
duysun.
Пусть
твои
уши
слышат
то,
что
выходит
из
твоих
уст.
Konuşmadan
önce
bir
dinle.
Прежде
чем
говорить,
послушай.
Sabır
başarının
anahtarıdır.
Терпение
– ключ
к
успеху.
Her
şeye
bak
iyice
öğren
dikizle.
Смотри
на
всё
внимательно,
изучай,
наблюдай.
Günü
gelecektir
bir
gün
sakın
atmayasın.
Придет
день,
когда
ты
не
пожалеешь.
Sakla
samanı.
Прибереги
сено.
Ummadığın
taş
baş
yararmış.
Нежданный
камень
может
ранить
голову.
Bekle
her
şeyin
gelecek
bir
gün
zamanı.
Жди,
у
всего
есть
свое
время.
Rengârenk
ışıklar
ürün
dolu
vitrinler.
Разноцветные
огни,
витрины,
полные
товаров.
Acele
ediyor
insanlar
değişik
türlü
hayal
vizyonlar.
Люди
спешат,
у
каждого
свои
мечты,
видения.
Rengârenk
ışıklar
ürün
dolu
vitrinler.
büyük
Разноцветные
огни,
витрины,
полные
товаров.
Большие
Parayı
kim
saklar
suz
dinliyor
timsahlar.
деньги
кто
хранит,
безмолвно
слушают
крокодилы.
Asfalt
ormanında
gezerim
herkes
koşturuyor
hektikte.
Брожу
по
асфальтовым
джунглям,
все
бегут
в
спешке.
Sıra
sıra
sokaklar
ardında
türlü
Ряды
улиц,
а
за
ними
различные
Hikâyeler
var
konuşmak
için
bekler
tetikte.
истории
ждут
своего
часа,
чтобы
быть
рассказанными,
на
взводе.
Renkli
renkli
ışıklar
cityler
ghettolar
bulvarlar.
Разноцветные
огни,
города,
гетто,
бульвары.
Herkes
kendi
işinin
peşinde
koşuyor
kendi
köşesinde
yuvarlar.
Каждый
гонится
за
своим
делом,
вертится
в
своем
углу.
Dumanlı
ara
sokaklar
içinde
lokantalar
bar
büfeler.
Задымленные
переулки,
рестораны,
бары,
закусочные.
Açık
alanda
kalma
sakin
bak
rüzgar
hafiften
üfler.
Не
стой
на
открытом
месте,
смотри,
легкий
ветерок
дует.
Herkesin
havası
kendine
göre
tavırları
var
koyar
mı?
У
каждого
свой
нрав,
свои
манеры,
разве
нет?
Beslersen
kargayı
acaba
bir
gün
gözünü
oyar
mı?
Если
выкормишь
ворону,
не
выклюет
ли
она
тебе
глаз
однажды?
Herkesin
hayatı
kendine
göre
film
kendine
göre
dizi
У
каждого
своя
жизнь,
свой
фильм,
свой
сериал.
S.E.K
peşine
düşsün
kaybet
bakalım
izini
de
görelim
yeah.
Пусть
S.E.K.
гонится
за
ним,
посмотрим,
потеряет
ли
он
след,
да.
Yüksekten
konuşma
atma
gerçekçi
kal
yerinde
hasap.
Не
говори
свысока,
не
выпендривайся,
будь
реалистом,
оставайся
на
своем
месте,
расчет.
Senin
o
anlamda
tanıyabileceğin
tek
katil
mahallendeki
kasap.
Единственный
убийца,
которого
ты
можешь
знать
в
этом
смысле,
это
мясник
в
твоем
районе.
Hayatın
tadının
tatmaya
çalış.
Попробуй
насладиться
вкусом
жизни.
Güzel
şeylerle
ilgilen
bakış.
Интересуйся
прекрасным,
взгляд.
Yakışmayan
şeylerden
uzak
dur.
Держись
подальше
от
того,
что
тебе
не
подходит.
Hepsi
bu
kadar
kolay
be
canım.
Вот
и
все,
моя
дорогая,
так
просто.
Rahat
durmazsan
çabuk
akar
kanın.
Если
не
будешь
вести
себя
спокойно,
твоя
кровь
быстро
прольется.
Bundan
da
kimine
ne
demişler
ağa.
И
что
кому
до
этого,
как
говорится,
господин.
Biri
gider
biri
gelir
birinin
yerine.
Один
уходит,
другой
приходит
на
его
место.
Rengârenk
ışıklar
ürün
dolu
vitrinler.
Разноцветные
огни,
витрины,
полные
товаров.
Acele
ediyor
insanlar
değişik
türlü
hayal
vizyonlar.
Люди
спешат,
у
каждого
свои
мечты,
видения.
Rengârenk
ışıklar
ürün
dolu
vitrinler.
büyük
Разноцветные
огни,
витрины,
полные
товаров.
Большие
Parayı
kim
saklar
suz
dinliyor
timsahlar.
деньги
кто
хранит,
безмолвно
слушают
крокодилы.
Bazen
büyük
şans
gözünün
önünden
geçer
fark
edip
anlamazsın
bile.
Иногда
большая
удача
проходит
прямо
перед
твоими
глазами,
а
ты
даже
не
замечаешь.
Bazen
fındıkkabuğu
doldurmayan
olaylardan
düşersin
dile.
Иногда
ты
попадаешь
в
неприятности
из-за
пустяков.
Bazen
kedi
gibi
süzülürsün
adım
adım
geceye
doğru
ava.
Иногда
ты
крадешься,
как
кошка,
шаг
за
шагом,
в
ночь,
на
охоту.
Kedi
gibi
dikkatlisin
çünkü
boş
kalmasın
diye
tava.
Ты
осторожен,
как
кошка,
потому
что
сковорода
не
должна
быть
пустой.
Her
sene
değişir
ortam
biraz
hep
yeniden
canlanır.
Каждый
год
обстановка
немного
меняется,
все
возрождается.
Sonunda
cüzdanın
güzelliğini
fark
edenler
düşerler
yola.
В
конце
концов,
те,
кто
осознает
красоту
кошелька,
отправляются
в
путь.
O
yüzden
zengin
zenginle
takılırmış
fakir
de
fakirle
kol
kola.
Поэтому
богатый
общается
с
богатым,
а
бедный
с
бедным
рука
об
руку.
Bu
işler
böyle
paşam
alır
götürür
yaşam.
Так
обстоят
дела,
мой
господин,
жизнь
берет
свое.
Bazısı
yolu
bulup
gidemedi
doğru
yanlışı
seçip
bilemedi.
Кто-то
не
смог
найти
дорогу
и
уйти,
не
смог
выбрать
между
правильным
и
неправильным.
İçindeki
o
fesat
kıskanç
p*ç
kurusunu
bir
türlü
silemedi.
Не
смог
стереть
из
себя
ту
злобную,
завистливую
сволочь.
Hayal
duygu
rüyanı
ezerler
üzerine
basıp
gezerler.
Твою
мечту,
чувства,
сны
сокрушат,
растопчут
и
пройдут
по
ним.
Ölümüne
kadar
arkandayım
deyip
birden
hiç
yok
yere
senden
bezerler.
Скажут,
что
будут
с
тобой
до
самой
смерти,
а
потом
вдруг
без
всякой
причины
отвернутся
от
тебя.
Yollar
hep
dövüş
kavga
demiştim
bulmalısın
bir
orta
yolun
ortasını.
Я
говорил,
что
пути
всегда
полны
драк
и
ссор,
ты
должна
найти
золотую
середину.
Kaybetme
sakın
hayatın
sana
verdiği
hayat
sigortasını.
Не
теряй
свою
страховку
жизни,
которую
дала
тебе
жизнь.
Yıkarlar
tam
başardım
dersin
sanırsın
topuğuna
sıkarlar
ECE.
Ты
думаешь,
что
добился
успеха,
а
они
разрушат
все
и
выстрелят
тебе
в
пятку,
ECE.
Sonra
ağlatırsın
kralını
bir
gecenin
yarısında
gece
gece.
А
потом
ты
заставишь
плакать
своего
короля
посреди
ночи.
Rengârenk
ışıklar
ürün
dolu
vitrinler.
Разноцветные
огни,
витрины,
полные
товаров.
Acele
ediyor
insanlar
değişik
türlü
hayal
vizyonlar.
Люди
спешат,
у
каждого
свои
мечты,
видения.
Rengârenk
ışıklar
ürün
dolu
vitrinler
Разноцветные
огни,
витрины,
полные
товаров.
Büyük
parayı
kim
saklar
suz
dinliyor
timsahlar.
Большие
деньги
кто
хранит,
безмолвно
слушают
крокодилы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Killa Hakan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.