Killah Priest - Mermaid - перевод текста песни на немецкий

Mermaid - Killah Priestперевод на немецкий




Mermaid
Meerjungfrau
Killah Priest
Killah Priest
After I burn sage, I follow the mermaid through the worm cage
Nach dem Räuchern von Salbei folge ich der Meerjungfrau durch den Wurmkäfig
In a turn of an age, but I can't discern the days
In einer Wende der Zeit, doch ich erkenne die Tage nicht
I'm in a daze, unconcerning of phase
Ich bin benommen, unbeeindruckt von der Phase
A stage as I follow her through this maze
Eine Bühne, während ich ihr durch dieses Labyrinth folge
Coming up out of the etherean waves with
Auftauchend aus den ätherischen Wellen mit
A filthy bathe right below the milky ways
Einem schmutzigen Bad direkt unter der Milchstraße
She turned and [?] me with a quilt she made out of silk and suede
Sie drehte sich um und [?] mich mit einer Decke aus Seide und Wildleder
Suddenly I'm in middle grade
Plötzlich bin ich in der Mittelstufe
Then staring into a mirror, gazing at her head that's fully braid
Dann starre ich in einen Spiegel, blicke auf ihr voll geflochtenes Haar
Face wooly with little grays
Gesicht wollig mit kleinen Grautönen
Then she took me through this
Dann führte sie mich durch diesen
Underwater path through these hills that she [?]
Unterwasserpfad durch Hügel, die sie [?]
Then through a chilly haze over many graves
Dann durch einen kühlen Dunst über viele Gräber
I felt silly, this feels really crazed
Ich fühlte mich albern, das fühlt sich wahnsinnig an
Underwater castles where the guards of an ancient city stayed
Unterwasserburgen, wo die Wächter einer alten Stadt blieben
I felt trippy, I felt dizzy, it's misty
Ich fühlte mich trippy, schwindelig, es ist neblig
I felt that I have any legs
Ich fühlte, als hätte ich keine Beine
Is this astral projection or out of body
Ist das Astralprojektion oder ein außerkörperliches
Experience or some kind of godly deliverance?
Erlebnis oder eine Art göttliche Erlösung?
Sorry, pardon my ignorance
Entschuldige, verzeih meine Unwissenheit
Or are we prohibited from [?] remembrance? Cognitive dissonance
Oder ist uns [?] Erinnerung verboten? Kognitive Dissonanz
The marsh shows discipline
Der Sumpf zeigt Disziplin
My bars show the penmanship, penmanship to brilliantness
Meine Zeilen zeigen die Handschrift, Handschrift zu Brillanz
Brilliantness to the wilderness for a pilgrimage where the healing is
Brillanz zur Wildnis für eine Pilgerreise, wo die Heilung ist
Found the electron plasma
Fand das Elektronenplasma
Snatched a leaf from out of jasper
Riss ein Blatt aus Jaspis
In disbelief,
Ungläubig,
Turned into gold then closed my palms,
Verwandelte sich in Gold, dann schloss ich meine Hand,
When I released, it turned into amber
Als ich losließ, wurde es zu Bernstein
I'm onboard a rocket ship where the
Ich bin an Bord eines Raumschiffs, wo die
Chairs are detailed with chakra strips
Stühle mit Chakrenstreifen verziert sind
Below us, the apocalypse
Unter uns die Apokalypse
Before us, a metropolis
Vor uns eine Metropole
Her fabric must have been made out of magic, I wore it like a jacket
Ihr Stoff muss aus Magie gewesen sein, ich trug ihn wie eine Jacke
I felt like I was going backwards, this is madness
Ich fühlte mich, als ginge ich rückwärts, das ist Wahnsinn
Then she opened up another tablet that
Dann öffnete sie eine weitere Tafel, die
Gave me access to the address of the masters
Mir Zugang zur Adresse der Meister gab
I accept the journey like Paul on his way to Damascus
Ich nehme die Reise an wie Paulus auf dem Weg nach Damaskus
Or like Jesus to Mount Olive, they both rode in on asses
Oder wie Jesus zum Ölberg, beide ritten auf Eseln
So I'm doing alchemy sitting beneath the olive tree
Also betreibe ich Alchemie unter einem Olivenbaum
Now standing on the balcony studying the astrology,
Stehe nun auf dem Balkon und studiere die Astrologie,
Wearing an orange robe, a white man bun, rocking molly beads
Trage ein orangenes Gewand, einen weißen Dutt, Mala-Perlen
Enlightened being, a knighted king
Erleuchtetes Wesen, ein gekrönter König
My whole studio's made of crystal, I wear a cape, my mic is wing
Mein ganzes Studio ist aus Kristall, ich trage einen Umhang, mein Mikrofon ist ein Flügel
Wordplay supreme, I follow the mermaid queen
Wortspiel erhaben, ich folge der Meerjungfrauenkönigin
She told me many things,
Sie erzählte mir vieles,
Showed me another range, the lower and the upper planes
Zeigte mir eine andere Ebene, die unteren und oberen Sphären
Inner body or outer body, I can't explain
Innerer Körper oder äußerer Körper, ich kann es nicht erklären
But I just couldn't understand something, the demands of this woman
Doch ich konnte etwas nicht verstehen, die Forderungen dieser Frau
A fish, what was her wish? Do we exist?
Ein Fisch, was war ihr Wunsch? Existieren wir?
I tried to resist, she insist,
Ich versuchte zu widerstehen, sie besteht darauf,
Then we kissed, then my mind went "blick," this is it
Dann küssten wir uns, dann machte mein Geist "blink", das ist es
It's more than just a void, the darkness, the process, the odd guess
Es ist mehr als nur eine Leere, die Dunkelheit, der Prozess, die seltsame Vermutung
Some will get [?], yes
Manche werden [?], ja
I remember images, things I recollect
Ich erinnere Bilder, Dinge, die ich wiedererkenne
But to put in retrospect, I didn't wear a vest
Doch im Rückblick trug ich keine Weste
And it's not the long sleep that comes
Und es ist nicht der lange Schlaf, der kommt
When you succumb to the numb of the warm peace
Wenn du der Taubheit des warmen Friedens erliegst
Once on me, but now the fear's lifted, the cold is felt
Einst auf mir, doch nun ist die Angst gehoben, die Kälte spürbar
The slipping away, mystic, then you let go of self
Das Wegslipen, mystisch, dann lässt du das Selbst los
The feeling was noted, then the body ghosted
Das Gefühl wurde registriert, dann verließ der Körper
So I descended to the underworld to the house of
Also stieg ich hinab in die Unterwelt zum Haus der
Shadows in a canoe with a much younger girl, without a paddle
Schatten in einem Kanu mit einem viel jüngeren Mädchen, ohne Paddel
Sailing down the "river of no return,
Segelnd den "Fluss ohne Wiederkehr" hinunter,
" In the quiet lit darkness through the mirror where souls sojourned
Im ruhig erleuchteten Dunkel durch den Spiegel, wo Seelen wandern
Aboard the digital airplane, turned slave, jeweled mermaid
An Bord des digitalen Flugzeugs, wurde zum Sklaven, juwelenbesetzte Meerjungfrau





Авторы: Walter Reed


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.