Текст и перевод песни Killakikitt - Szakértelem (feat. Krúbi)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szakértelem (feat. Krúbi)
Мастерство (feat. Krúbi)
Már
megint
a
KIllakikittre
kell
И
снова
все
внимание
на
Killakikitt
Figyelmet
fordítani
Нужно
обратить
внимание
Pedig
pont
őket
nem
tudta
a
siker
eltorzítani!
Ведь
именно
их
успех
не
смог
испортить!
Tesó!
Nem
való
mindenkinek
a
zenénk
Братан!
Наша
музыка
не
для
всех
Pont
ilyen
rímek
miatt,
hogy
Именно
из-за
таких
рифм,
что
Viszketni
kezd
a
herém
Мои
яйца
начинают
чесаться
Hogy
lehet
ilyen
mocsok
szája
egy
apukának?
Как
у
отца
может
быть
такой
грязный
рот?
Nem
mindegy
neked?
Ha
zavar
Тебя
это
не
волнует?
Если
мешает
Mondj
meg
az
anyukádnak!
Скажи
своей
маме!
Ilyen
szövegeket,
hogy
lehet
komolyan
venni?
Как
можно
воспринимать
всерьез
такие
тексты?
Mi
szkadunk
rajtatok
Мы
над
вами
угораем
Csak
jólérezzük
magunkat,
és
ennyi
Просто
развлекаемся,
и
все
Figyelj,
nekem
ez
a
terápiám
Слушай,
это
моя
терапия
Formázom
a
rímeket,
mint
Demi
Moore
a
kerámiát
Леплю
рифмы,
как
Деми
Мур
керамику
A
Krúbi
sovány,
de
megindul
a
melák
brigád
Krúbi
худенькая,
но
толпа
слюней
пустит
És
téged
szaki,
a
fellengzős
felhőből
leráncigál!
И
тебя,
мастер,
с
высокомерного
облака
стащит
вниз!
Van,
hogy
rímel
minden
kibaszott
sor
Бывает,
что
рифмуется
каждая
гребаная
строчка
De
most
nem,
húgodék,
viselik
az
ondóm
Но
не
сейчас,
сестренка,
они
носят
мою
сперму
Nyolc
éve
józan
vagyok,
előttem
kottalapok
Восемь
лет
я
трезв,
передо
мной
ноты
A
régi
rajok
meg
fogadok,
mind
fogatlanok
А
старые
подружки,
держу
пари,
все
беззубые
Nézzük,
mik
a
tények
(lá-lá-lá-lá)
Давай
посмотрим
на
факты
(ла-ла-ла-ла)
Nézd
meg
miből
élek!
(lá-á-á-á)
Посмотри,
чем
я
живу!
(ла-а-а-а)
A
Killa
tesók
szépek!
Братья
Killa
- красавчики!
Medence,
kert,
hoppá
Бассейн,
сад,
опа
Ez
van
haver,
szokj
hozzá!
(éj)
Вот
так,
приятель,
привыкай!
(эй)
Kiszáradtam
a
rím
palántáim
Мои
рифмованные
саженцы
засохли
Elhaláloztak
a
beat
barázdáim
Мои
битовые
борозды
погибли
Nem
alkottam,
megakad
a
folyamat
folyton
Я
не
творил,
процесс
постоянно
стопорится
Levert
a
láz,
meggöthösödtem
Лихорадка
свалила,
я
простыл
Meg
rohad
a
torkom
И
горло
болит
Egy
fasza
rím
a
fejem
mellett
itt
süvített
el
Классная
рифма
пронеслась
мимо
меня
Pont
az
ajtóm
előtt
vitáztam
a
hitgyürisekkel
Прямо
у
моей
двери
я
спорил
с
религиозными
фанатиками
Mindjárt
itt
a
csajom,
vár
rám
Моя
девушка
вот-вот
будет
здесь,
ждет
меня
Egy
kényes
csevej
még
Еще
один
деликатный
разговор
Épp
lecsöppent
az
orromből
egy
véres
verejték
У
меня
из
носа
только
что
скатилась
капля
кровавого
пота
A
torkánál
fogva
megragadom
a
karmát
Я
хватаю
карму
за
горло
Úgy
használom
a
reppet,
mint
a
matador
a
kardját!
Использую
рэп,
как
матадор
шпагу!
Magamhoz
tértem,
ribanc,
flörtölj
velem!
Я
пришел
в
себя,
сучка,
флиртуй
со
мной!
Itt
a
főgonosz
flow,
rajta
meg
a
két
fő
förtelem!
Вот
главный
злодейский
флоу,
а
на
нем
две
главные
шалавы!
Elindítottam
a
savam,
ki
szalad
ma
bele?
Я
пустил
свою
кислоту,
кто
сегодня
в
нее
попадет?
Ne
csak
a
faszomat
nyálazzad
át,
kimaradt
a
here!
Не
только
мой
член
облизывай,
яйца
остались!
Az
erszény,
nem
marad
here
nélkül
a
verzém!
Кошелек,
без
яиц
мой
куплет
не
останется!
Jössz
a
lagzimra,
bro?
Придешь
на
мою
свадьбу,
бро?
Elveszem
feleségül
a
fejszém!
Я
женюсь
на
своей
секире!
Nézzük,
mik
a
tények
(lá-lá-lá-lá)
Давай
посмотрим
на
факты
(ла-ла-ла-ла)
Nézd
meg
miből
élek!
(lá-á-á-á)
Посмотри,
чем
я
живу!
(ла-а-а-а)
A
Killa
tesók
szépek!
Братья
Killa
- красавчики!
Medence,
kert,
hoppá
Бассейн,
сад,
опа
Ez
van
haver,
szokj
hozzá!
(éj)
Вот
так,
приятель,
привыкай!
(эй)
Tudom
te
is
lennél
szakmabéli!
Знаю,
ты
бы
тоже
хотел
быть
профессионалом!
Tudom
neked
is
kéne
a
sok
extra
lady!
Знаю,
тебе
бы
тоже
хотелось
много
крутых
телок!
De
ha
nem
megy
a
rap,
ma
légyszi
Но
если
рэп
не
идет,
сегодня,
пожалуйста
Ne
erőltesd,
csak
küld
át
Не
напрягайся,
просто
отправь
A
két
Killa
megszakérti!
(uh-uh-uh)
Два
Killa
сделают
это
мастерски!
(ух-ух-ух)
Te
is
lennél
szakmabéli!
Ты
бы
тоже
хотел
быть
профессионалом!
Tudom
neked
is
kéne
a
sok
extra
lady!
Знаю,
тебе
бы
тоже
хотелось
много
крутых
телок!
Mi
a
gond,
mondd?
В
чем
проблема,
скажи?
Csajodon
nincs
meg
a
G-pont?
У
твоей
девушки
нет
точки
G?
Küld
csak
át,
majd
a
két
Killa
megszakérti!
(krr-a)
Просто
отправь,
и
два
Killa
сделают
это
мастерски!
(крр-а)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Krisztian Horvath, Andras Jakab, David Szarvas, Mate Istvan Kapitany
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.