Текст и перевод песни Killakikitt feat. Harakiri - A Tűzszünetnek vége
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Tűzszünetnek vége
Перемирию конец
Ha
kell
meghalok...
ha
kell
ölök...
érte
megéri!
Ámen!
Если
надо,
я
умру...
если
надо,
убью...
ради
неё
это
того
стоит!
Аминь!
Ha
tré
kell,
ahoz
csak
az
utca
meg
a
tér
kell
Если
нужен
трэш,
то
для
этого
нужны
только
улица
и
площадь.
Mondd
miért
van
az,
hogyha
élni
akarok
akkor
vér
kell?
Скажи,
почему,
если
я
хочу
жить,
нужна
кровь?
Nekem
azt
tanítottak,
hogy
ne
packázz
a
pékkel!
Меня
учили
не
связываться
с
пекарем!
Főleg
nem
éjjel-kéjjel
Особенно
не
день
и
ночь
напролёт.
Inkább
szaladjon
el
egy
rabló
szúrt
sebbel,
méllyel!
Пусть
лучше
грабитель
убежит
с
ножевым
ранением,
которым!
Mihamarabb
essen
széjjel!
Пусть
он
поскорее
развалится!
Az
éjszakában
mozgunk
mi
ramszeszéllyel!
Ночью
мы
двигаемся
как
песчаная
буря!
Mi
nem
akarunk
békét,
meg
hogy
Ramses
éljen!
Мы
не
хотим
мира
и
того,
чтобы
Рамзес
жил!
Ez
elképzelhetetlen,
mint
hogy
befagyjon
a
Gangesz
télen!
Это
немыслимо,
как
то,
что
Ганг
замёрзнет
зимой!
Ha
nem
válnak
be
a
dolgok
neked
ebben
az
évben.
Если
в
этом
году
у
тебя
ничего
не
получится.
Ha
nem
úszod
meg
épségben
tesó,
te
akkor
se
legyél
tétlen!
Если
ты
не
выйдешь
из
этого
целым
и
невредимым,
братан,
ты
всё
равно
не
бездействуй!
Nem
bízhatok
senkiben,
mert
senkise
vétlen
Я
никому
не
могу
доверять,
потому
что
никто
не
невиновен.
Felkészültem
a
harcra,
hogy
meglepnek
kétlem.
Я
приготовился
к
битве,
чтобы
меня
не
одолели
сомнения.
Az
öt
köcsög
közül,
mindegyik
meglett
végre!
Все
пять
корешей,
наконец-то,
повзрослели!
Majd
térdelnek
a
sitten
a
buzik
között
az
élen!
Теперь
они
стоят
на
коленях
в
канаве,
во
главе
с
мусорами!
Ha
eljutnak
hozzátok,
nem
hagynak
semmit
a
széfben!
Если
они
доберутся
до
тебя,
то
ничего
не
оставят
в
сейфе!
Rábaszol,
ha
sok
stexed
van
a
szekrényben!
Тебе
не
поздоровится,
если
у
тебя
много
бабок
в
шкафу!
Szétbasszák
a
fejed,
jó
ha
tovább
élsz
szegényen
Они
тебе
башку
проломят,
хорошо,
если
ты
ещё
будешь
жить
в
нищете.
Kurva
annyukat,
hogy
harapnának
a
szegélyre!
Чтоб
их,
сук,
на
кол
посадили!
Már
én
is
fázom,
de
őket
ki
teszi
jégre?
Мне
уже
тоже
холодно,
но
кто
их
поставит
на
место?
Túrjon
le
a
picsájukba
pékné
mélyre!
Пусть
жена
пекаря
засунет
им
поглубже!
Azt
hitték,
hogy
majd
mi
szarunk
az
egészre
Они
думали,
что
мы
всё
испортим.
De
mostmár
ki
van
a
faszunk
a
tűzszünetnek
vége!
Но
теперь
нам
всё
равно,
перемирию
конец!
A
tűzszünetnek
vége!
Mondjuk
eddig
se
spóroltam
Перемирию
конец!
Скажем
так,
до
сих
пор
я
экономил.
Ha
kifogyott
a
táram
faszszopó
én
mindig
pótoltam!
Если
у
меня
кончались
патроны,
я,
блин,
всегда
пополнял!
Vágják
rólam,
hogy
én
soha
be
nem
hódoltam,
Обо
мне
знают,
что
я
никогда
не
сдавался.
Ne
szarakodj
a
Jakabokkal
utoljára
most
szóltam!
Не
шути
с
Якабами,
в
последний
раз
предупреждаю!
Killakikitt!?
Akik
szétbasszák
a
picsádat!
Killakikitt!?
Те,
кто
порвут
тебя
на
части!
Én
leszek
a
ráadás,
ajánlom
ne
láss
pipának.
Я
буду
на
десерт,
советую
не
принимать
за
лоха.
Süllyesztő!
X-ellek,
nem
pedig
pipállak!
Уничтожу!
Убью
тебя,
а
не
буду
трахать!
A
zenéd
szaga
olyan,
mint
egy
szérkúrt
büdös
pinának!
Твоя
музыка
пахнет
как
вонючий
подвал!
Munkálj
a
faszba!
A
gengszterek
majd
kivárnak!
Работай,
блин!
Гангстеры
подождут!
A
magadfajta
parázik,
de
a
Killák
bárhol
kiállnak!
Такие,
как
ты,
дрожат,
а
Киллзы
везде
выстоят!
A
rangod
alattvaló,
ne
érezd
magad
királnyak!
Ты
ниже
по
рангу,
не
чувствуй
себя
королём!
Leszarom
magasról,
köcsög
hogy
mögötted
kik
állnak!
Мне
плевать
с
высокой
колокольни,
кто
стоит
за
тобой,
козёл!
Megeszlek
ebédre,
utánna
meg
kihánylak!
Я
съем
тебя
на
обед,
а
потом
вырву!
Beszarnak
a
stílusomtól,
fulladnak
meg
zihálnak
Они
обосрались
от
моего
стиля,
задыхаются
и
хрипят.
Föld
alá
teszlek.
Nem
látod
többé
a
napot!
Я
закопаю
тебя
под
землю.
Ты
больше
не
увидишь
солнца!
Ha
mozdulok
vess
keresztet!
hívhatod
majd
a
papot!
Если
я
шевельнусь,
перекрестись!
Можешь
звать
попа!
Szétbaszott
az
élet,
mint
agysejteket
az
alkohol.
Жизнь
разлетелась
вдребезги,
как
клетки
мозга
от
алкоголя.
Ki
az
utcán
hibázik,
megtanultam,
hogy
meglakol.
Кто
ошибается
на
улице,
тот,
как
я
узнал,
получает
по
заслугам.
Nem
úszok
a
cashben,
én
ezt
veszem
már
alapul,
Я
не
купаюсь
в
деньгах,
я
принимаю
это
как
должное.
De
ha
tervezem
a
jövőmet
szép
lassan
ki
is
alakul
Но
когда
я
планирую
своё
будущее,
оно
постепенно
складывается.
Én
nem
maradok
háttérben!
Я
не
останусь
в
стороне!
Bekattannál,
ha
átélnéd
azt,
amit
átéltem!
Ты
бы
с
ума
сошёл,
если
бы
пережил
то,
что
пережил
я!
Azt
se
mondanád,
hogy
kár
értem
Ты
бы
не
сказал,
что
мне
жаль.
Hogyha
kiderülne,
hogy
nincs
hátra,
csak
pár
évem!
Если
бы
выяснилось,
что
у
меня
осталось
всего
несколько
лет!
Én
megöltem
az
alapokat
Я
убил
основы.
Ez
a
CD-m,
amin
levezetem
a
haragomat
Это
мой
диск,
на
котором
я
выплёскиваю
свою
ярость.
Mindennap
kiadom
a
dózisom,
az
adagomat
Каждый
день
я
выдаю
свою
дозу,
свою
порцию.
Kevés
MC
előtt
emelem
meg
a
kapomat.
Перед
немногими
МС
я
снимаю
шляпу.
Tévedsz
te
fasz,
ha
azt
hiszed,
hogy
nekünk
te
árthatsz!
Ты
ошибаешься,
мудак,
если
думаешь,
что
ты
можешь
нам
навредить!
A
szemünkben
csak
gyűlölet
van
mit
láthatsz!
В
наших
глазах
только
ненависть,
что
ты
можешь
увидеть!
Addig
használd
a
lábad,
amíg
még
járhatsz!
Пользуйся
своими
ногами,
пока
можешь
ходить!
Vigyázz,
mert
te
is
hamar
közellenséggé
válhatsz!
Будь
осторожен,
потому
что
ты
тоже
можешь
быстро
стать
врагом
народа!
Amíg
én
idekint
a
pinákat
nyálazom
Пока
я
здесь
облизываю
бутылки.
Addig
a
sitten
a
seggedet
basszák
szárazon
В
тюрьме
тебя
трахают
в
задницу
по-сухому.
Majd
ott
benn,
flesselgethetsz
100
faszon!
Там,
внутри,
ты
сможешь
покрасоваться
в
100
нарядах!
Azt
hitted,
hogy
megúszod,
de
én
tudtam,
hogy
rábaszol!
Ты
думал,
что
тебе
это
сойдёт
с
рук,
но
я
знал,
что
ты
попадёшься!
Ha
kérdésem
van,
a
nép
nekem
valászol
Если
у
меня
есть
вопрос,
народ
мне
отвечает.
Figyelnek,
ha
én
dumálok,
mint
mikor
a
pápa
szól!
Они
слушают,
когда
я
говорю,
как
будто
говорит
Папа!
Beindultam,
nem
taposok
a
fékre
Я
начал,
и
я
не
нажму
на
тормоза.
Mert
mostmár
kivan
a
faszom
a
tűzszünetnek
vége!
Потому
что
теперь
мне
всё
равно,
перемирию
конец!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.