Killakikitt feat. Nks - Népsavazás - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Killakikitt feat. Nks - Népsavazás




Népsavazás
Референдум
Görényebb vagyok mint fekete szakáll, én zátonyra csallak,
Я злее, чем черная борода, я заманю тебя на мель,
A valagam a gazdája az imént rádpottyant szarnak!
Моя личность - хозяин дерьма, которое только что на тебя свалилось!
Lássuk a csajod sunáját. na bravó, bozontos.
Покажи киску своей цыпочки, ну же, браво, лохматая.
Megfojt a faszom, mint egy polip csáp, tapadókorongos!
Мой хуй задушит тебя, как щупальце осьминога с присосками!
Minta gyereknek mutatod magad, közbe velem bugázol,
Строишь из себя примерного мальчика, а сам крутишь шуры-муры со мной,
Kivagyok tőled, mint a molylepke a levendulától.
Я ухожу от тебя, как мотылек от лаванды.
A rap a vérembe van haver, nem technot veretek!
Рэп у меня в крови, братан, я не техно врубаю!
Gyorsabban forog az agyam már, mint egy matchbox kereke!
Мой мозг вращается быстрее, чем колесо спичечного коробка!
A koncerten szétszednek, tombol több ezer vadállat nimfó,
На концерте меня разорвут на части тысячи бешеных нимфоманок,
Neked rázza az euró víziós szakállas ringyó!
А тебя трясет бородатая шлюха с Евровидения!
Már ki vannak az idegeim, minden téma fölpörget,
У меня уже нервы на пределе, любая тема заводит,
Vacsora csata van, főzöm a nyílhegybéka pörköltet!
У меня битва за ужин, я готовлю жаркое из лягушачьих лапок!
Vigyázz! könnyen függőséget okozhatnak a morbid sorok,
Осторожно! Мои болезненные строки могут вызвать привыкание,
Tedd a szívedre a kezed és most mond hogy bóvlit nyomok!
Положи руку на сердце и скажи, что нажимаешь на кнопку!
Azé' szokott minden pina egytől egyig Tírpán lógni,
Вот почему все до единой бабы прутся в Тирп,
Mert úgy baszik mint egy csődör, nem úgy mint egy csillámpóni!
Потому что он трахает как жеребец, а не как пони!
Picasso se fest nálad absztraktabb faszt,
Даже Пикассо не нарисует хуй абстрактнее твоего,
Annyi golyót kapsz, hogy azthiszed baghdadban laksz.
Ты получишь столько пуль, что подумаешь, что живешь в Багдаде.
Vágod velem a kaszt, lövöm az utolsó kenetet,
Ты бросаешь жребий со мной, я делаю последний выстрел,
Csukd be a szemedet amikor nyeled a faszt!
Закрой глаза, когда будешь глотать!
Nicsak ki beszél?! csak kritizál csóró!
Глянь-ка, кто заговорил?! Только и делает, что критикует, нищеброд!
Ezért satuba fogom a fejét mint nicky santoro.
За это я возьму его голову в тиски, как Ники Санторо.
Szegény legény. a történet nem gyógyul be, ha kötözöd se,
Бедняга. История не залечится, даже если ты ее перевяжешь,
A szavaim töltények, ez meg lőtt seb, te pöcsömöccse!
Мои слова - пули, а это - огнестрел, ты, мудила!
Akarnál pinád, de nem jutnak csak hárpiák,
Ты бы хотел себе хорошую бабу, но получаешь только дешевок,
Anyád is pár pohár piára cserélte a párterápiát!
Твоя мамаша променяла семейную терапию на пару бокалов!
Hiába minden, az leszel akit mindig le fognak tudni rázni,
Как ни старайся, ты всегда будешь тем, от кого отвернутся,
Az éjszakáról annyit tudsz, hogy sötét van.
Все, что ты знаешь о ночи, - это то, что темно.
A nyakadon amíg futsz, addig fux, de ha elkaplak kötél van!
Пока ты бежишь, ты в бегах, но если я поймаю тебя - будет петля!
A halál érted jött, már az enyém vagy,
Смерть пришла за тобой, ты уже мой,
A földbe temetlek el csíra, ahol a többi gyökér van!
Я закопаю тебя в землю, сопляк, там, где остальные корешки!
Amikor a gólya hozott, mért nem kelepelt hogy leess?
Когда аист тебя принес, почему он не уронил тебя?
A bizidben ez szerepel: szopásból jeles.
В твоем табеле записано: сосать на отлично.
Mer' annyit csárázol, hogy a geci már étrended,
Ты так много ноешь, что твоя футболка стала твоим рационом,
Neked a torkos csütörtök,
У тебя "жирный четверг",
Nekünk meg a péntekre a tizenhárom esik!
А у нас в пятницу 13-е!
A romák védence, neked jól áll ha behúznak,
Защитник цыган, тебе идет, когда тебя сажают,
Aztán öngyi leszel, droggfüggő, csak munkát adsz a csernusnak.
А потом ты станешь самоубийцей, наркоманом, только работу Чернусу дашь.
Ki ne mond a BRIGÁD nevét, olyan mint a frigyláda,
Не произноси имя BRIGÁD, оно как ковчег,
Ha szájukra vesznek a parasztok, elolvadnak a picsába!
Если эти мудаки возьмут его в рот, то растают к чертям собачьим!
Benőtte a gaz a neved, az a para van csak veled,
Твое имя заросло сорняками, вот в чем проблема,
Hogy a valagad a fejed
Что твоя личность - это твоя голова
és maradt az aranyered az egyetlen értéked,
и твое единственное достоинство - золотые зубы,
De mielőtt kieszed a kukát, keress egy kóbor kutyát
Но прежде чем ты сдохнешь, найди бродячую собаку
és nyald ki a lukát!
и вылижи ей дырку!
Mer' akkora homár vagy, hogy megdől a melegrekord.
Потому что ты такой омар, что побьешь все рекорды по гомосексуализму.
Ne hidd azt hogy vagy valaki, a BRIGÁD most egy verebet olt!
Не думай, что ты что-то из себя представляешь, BRIGÁD сейчас раздавит букашку!
Te kurva! rázod a fejed, játszod a becsapott kutyust.
Ты, шлюха! трясешь головой, разыгрываешь обиженную собачонку.
úgy ütögetted a faszomat, mint egy kecsapos tubust!
Ты так отшлепала мой член, как тюбик из-под зубной пасты!
Van biztosításom, mérd fel károm, te vagy a kárszakértő,
У меня есть страховка, оцени мой ущерб, ты же оценщик,
úgyis engem akarsz lerántani, mert nem ad apád a pénzből!
Ты все равно хочешь меня обмануть, потому что твой папаша не дает тебе денег!
Mögötted elbaszott évek, anyád is elhagyott téged,
За твоей спиной - загубленные годы, мать тебя бросила,
Nem vagy te modell, csak egy felkapott féreg!
Ты не модель, а просто расфуфыренный червь!
Már gőzölög a gecim, foglalj helyet, inhalálj felette!
У меня уже пар из ушей валит, занимай место, вдыхай!
Tapsot a lánynak, csak egy kevéske bíztatást szeretne.
Поаплодируйте девушке, она просто хочет немного ободрения.
Mint a szmog, pont úgy, a te vaginád káros,
Твоя вагина вредна, как смог,
Annyi sötét titkot rejt a lyukad, mint vatikán város!
Твоя дырка скрывает столько темных секретов, сколько Ватикан!
úgy mozogsz az ágyban, mint egy elbaszott pantomimes,
Ты двигаешься в постели, как чертов мим,
Ne félj, nem túrós a makkom, csak kicsit palmolive-es.
Не бойся, мой конец не сырный, просто немного "пальмоливский".
Az ocsmány smink a buflák fejeden meg vastagon áll,
Твоя отвратительная косметика и начес на голове - это слишком,
A húsodból nagy lakomát csapnak a vad dakoták.
Дикие дакоты устроят пир из твоей плоти.
A buta kisugárzásod oka: a napfolttevékenység,
Причина твоего слабоумия - солнечная активность,
Te aberrált állat! hogy raknák a falloszt beléd medvék!
Ты, извращенец! Чтобы медведи трахали тебя своим членом!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.