Текст и перевод песни Killakikitt feat. Norba - Kínzás Van
Ja
ja
ja,
ütött
a
kóla,
átmegyek
hóhérba,
Да,
да,
да,
у
меня
есть
Кока-Кола,
я
иду
к
палачу.
Figyeld
ezek
ott
basznak
a
bódéba.
Смотри,
они
трахаются
в
кабинке.
Fasza,
beletúrok
majd
a
köteg
lóvéba,
Круто,
я
покопаюсь
в
пачке
наличных.
Megtanítalak,
hogy
ne
köss
bele
a
góréba.
Я
научу
тебя
не
связываться
с
боссом.
Hagyd
a
szádba
gádzsi
ott,
az
enyém
jó
répa,
Оставь
ее
у
себя
во
рту,
Гаджи,
моя-хорошая
морковка,
Ha
jól
szopsz,
akkor
lesz
neked
jólét
ma.
Если
будешь
хорошо
сосать,
то
сегодня
тебя
ждет
процветание.
Én
leszarom
mikor
a
csaj
óbégat,
Мне
плевать,
когда
она
плачет.
Joeznék,
és
kéne
még
nekem
koktél
hat.
Я
играю
в
Джо,
и
мне
нужно
больше
коктейля
шесть.
Izzás
van,
rád
is
a
joe
vég
hat,
Есть
свечение,
на
тебя
тоже
влияет
конец
Джо,
Kínzás
van,
neked
mert
a
show
még
tart,
Это
пытка
для
тебя,
потому
что
шоу
все
еще
продолжается.
Sokan
nem
ütik
a
szintet
engem
ez
az
ami
zavar,
Многие
люди
не
дотягивают
до
моего
уровня
вот
что
меня
беспокоит,
Hidd
el
tesó,
nem
adunk
soha
szart.
Поверь
мне,
братан,
мы
никогда
не
ссоримся.
Ütött
a
kóla,
gyere
le
velem
a
tóra
egy
szóra,
Пойдемте
со
мной
на
озеро
на
пару
слов,
Ha
nem
teszed
neked
ütött
az
óra.
А
если
нет,
то
часы
пробили.
Figyelj
a
flowra,
a
jóra,
Прислушайся
к
течению,
к
добру,
Te
nem
pörögsz
rá
másra,
csak
a
kocsira,
meg
luxus
hajóra.
Ты
не
любишь
ничего,
кроме
машины
и
роскошной
яхты.
Ezt
a
csajt
én
ma
még
meghívom
egy
borra,
Сегодня
я
куплю
этой
девушке
вина,
De
nem
adok
neki
kokaint,
mert
túl
nagy
az
orra.
Но
не
дам
ему
кокаина,
потому
что
у
него
слишком
большой
нос.
A
yoghurtokba
sok
a
kamuflóra,
В
йогуртах
много
фальшивой
флоры,
De
így
is
vágja,
mint
hogy
a
Tirpa
mekkora
forma.
Но
вы
все
равно
можете
разрезать
ее,
как
будто
Тирпа-большая
фигура.
A
Killakikitt
kemény,
na
meg
a
Norba
papolna,
te
forma,
Киллакикитт
жесток,
а
НОРБА
папольна,
ты
стройся,
Vigyázz
ütést
kap
oldalt
a
borda.
Следи
за
ударами,
чтобы
попасть
боком
в
ребро.
Vedd
meg
az
albumot,
te
is
állj
be
a
sorba,
Купи
альбом,
тоже
встань
в
очередь.
Csápolnak
a
csajok
a
tangába
meg
a
shortba.
Девушки
стекаются
к
стрингам
и
шортам.
Izzás
van,
rád
is
a
joe
vég
hat,
Есть
свечение,
на
тебя
тоже
влияет
конец
Джо,
Kínzás
van,
neked
mert
a
show
még
tart,
Это
пытка
для
тебя,
потому
что
шоу
все
еще
продолжается.
Sokan
nem
ütik
a
szintet
engem
ez
az
ami
zavar,
Многие
люди
не
дотягивают
до
моего
уровня
вот
что
меня
беспокоит,
Hidd
el
tesó,
nem
adunk
soha
szart.
Поверь
мне,
братан,
мы
никогда
не
ссоримся.
Te
azt
mondod
Scarcity
én
meg
azt
hogy
BP,
Ты
говоришь
"дефицит",
а
я
говорю
"BP".
Tizenhárom,
mint
a
péntek,
mint
kerület,
Тринадцать,
как
пятница,
как
район,
Akit
a
Killakikitt
egyszer
felültet,
Который
однажды
создал
Киллакикитт.
Csak
préda
lehet,
miénk
a
terület.
Это
может
быть
только
добыча,
мы
владеем
территорией.
Haver,
ki
kell
írtani
a
férgeket,
Чувак,
мы
должны
избавиться
от
червей.
Üljünk
az
asztal
köré,
kérem
a
téteket.
Давай
сядем
за
стол,
сделаем
ставки.
Mert
nemtudom
eldönteni,
hogy
blöfföl
vagy
ugrat,
Потому
что
я
не
могу
решить,
блефует
он
или
дразнится,
De
rátör
itt
mindenkire
az
a
kibaszott
magyar
tudat.
Но
все
здесь
чертовы
венгры.
Legyen
kellő
rálátásod,
Имей
достаточно
проницательности,
A
rossz
ember
rossz
marad,
mindegy
a
származásod.
Плохой
человек
остается
плохим
человеком,
независимо
от
его
происхождения.
Ez
a
téma,
most
tudom
nagyon
rajta
vagy,
Эта
тема,
теперь
я
знаю,
что
вы
очень
ею
увлечены.
A
pénz
úgyis
meghülyít,
mindegy
milyen
fajta
vagy.
Деньги
делают
тебя
глупым,
каким
бы
ты
ни
был.
Bal
sors
akit
régen
tép,
Покинул
судьбу,
кого
давно
порвал,
Hülye
aki
hagyja
magát,
meg
aki
félve
lép.
Глупые
люди,
которые
отпускают
себя,
и
те,
кто
ходит
в
страхе.
A
csőd
szélén
a
süllyedő
ladikba,
На
грани
банкротства
в
тонущую
лодку,
A
hitelkeret
kifogyott,
a
koronát
a
zaciba.
Кредитная
линия
исчерпана,
корона
заложена.
Na
meg
a
kis
országunk
házát,
И
дом
в
нашей
маленькой
стране,
Eladnám
valakinek,
csináljon
belőle
plázát.
Я
бы
продал
его
кому-нибудь,
превратил
бы
в
торговый
центр.
Elhallgatnának
a
fegyverek,
Оружие
будет
заглушено,
És
legalább
vigyorogva
járnának
oda
be
az
emberek.
И,
по
крайней
мере,
люди
войдут
туда
с
улыбкой.
Már
olvadnak
a
gleccserek,
Ледники
тают.
Ha
nyakig
ér
a
jég,
kiabálj
hangosan
hogy
mentsenek.
Когда
лед
достигнет
твоей
шеи,
кричи
громко,
чтобы
тебя
спасли.
Egy
utcagyereknek
nem
kell
testőr,
hallasz?
Уличному
парню
не
нужен
телохранитель,
слышишь?
Csak
pancsolj
a
vájlingba
te
paraszt!
Просто
плескайся,
придурок!
Kínzás
van,
rád
is
a
joe
vég
hat,
Пытка
продолжается,
ты
тоже
на
краю
Джо.
Kínzás
van,
neked
mert
a
show
még
tart,
Это
пытка
для
тебя,
потому
что
шоу
все
еще
продолжается.
Sokan
nem
ütik
a
szintet
engem
ez
az
ami
zavar,
Многие
люди
не
дотягивают
до
моего
уровня
вот
что
меня
беспокоит,
Hidd
el
tesó,
nem
adunk
soha
szart.
Поверь
мне,
братан,
мы
никогда
не
ссоримся.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: András Jakab, Dávid Szarvas, Norbert Asztalos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.