Текст и перевод песни Killakikitt - Gyere Velem - Produced By 4th Disciple
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gyere Velem - Produced By 4th Disciple
Пойдем со мной - Produced By 4th Disciple
Gyere
velem
Пойдем
со
мной
A
bűneimet
nem
akarom
jóvá
tenni,
Я
не
хочу
искупать
свои
грехи,
Inkább
gyere
kicsi
velem
rózsát
szedni!
Лучше
пойдем,
малышка,
собирать
розы
со
мной!
A
tűzre
szoktam
én
minden
nap
rossz
fát
tenni,
Каждый
день
я
подбрасываю
дров
в
огонь,
Szeretem
mástól
a
dzsót
beszedni,
Люблю
забирать
травку
у
других,
De
engem
soha
ne
merjen
senki
se
leszedni,
Но
пусть
никто
не
смеет
меня
трогать,
Mert
zsebből
egyből
egy
8 miliset
veszek
ki
Иначе
я
сразу
достану
свой
8-миллиметровый,
Te
senki,
a
környéken
kivézlek
és
ennyi,
Ты
никто,
в
этом
районе
я
тебя
уничтожу
и
все,
A
pékek
kifaggatnak
és
benttartanak,
de
meddig
Менты
допрашивают
и
держат
меня
взаперти,
но
доколе?
Türtem
hogy
tarthassanak
testvérem,
de
csak
eddig
Я
терпел,
что
держат
меня,
братан,
но
только
до
сих
пор,
4th
Disciple
alapja
bármikor
szét
tud
tenni
Бит
4th
Disciple
в
любой
момент
может
разорвать,
Kikattanunk
erre
most
fogjuk
igazán
kenni,
Мы
срываемся
на
этом,
сейчас
мы
будем
по-настоящему
раздавать,
úgy
bekészít
a
szöveg
hogy
nem
tudsz
majd
hazamenni.
Текст
так
заряжен,
что
ты
не
сможешь
вернуться
домой.
ScarCity
a
szektám
a
fülednek
egy
kis
nektár.
ScarCity
- моя
секта,
твоим
ушам
немного
нектара.
Tirpa
nem
menekül
a
bejárat
előtt
megvár.
Тирпа
не
убегает,
ждет
у
входа.
Penge
a
nyelve
a
szlenge
az
kajak
megvág,
Острый
язык,
сленг,
как
нож
режет,
Kinyírod
a
volt
csaját
azt
nyugodtan
kend
rá.
Убьешь
его
бывшую,
спокойно
повесь
это
на
него.
Csajozik
simán
pedig
nem
újított
még
verdát,
Снимает
телок
легко,
хотя
еще
не
обновил
тачку,
Lemond
egy
csütörtököt
megbeszélnek
egy
szerdát.
Отказывается
от
четверга,
договариваются
на
среду.
Az
ütemek
kegyetlenek
úgy
mint
egykor
a
kelták,
Биты
безжалостны,
как
когда-то
кельты,
Basszad
fel
a
basszust
hogy
repedjen
meg
a
membrán.
Врубай
басс
так,
чтобы
порвалась
мембрана.
A
nevemet
haver
tartsd
tiszteletbe,
Уважай
мое
имя,
приятель,
Mert
nekedmegyek
mint
egy
démon
a
tiszteletesnek.
Иначе
я
наброшусь
на
тебя,
как
демон
на
священика.
Ezek
a
srácok
a
pénztől
már
tízszer
elestek,
Эти
парни
уже
десять
раз
падали
из-за
денег,
Amíg
mások
kiadják
azt
amit
tőlünk
lestek.
Пока
другие
выпускают
то,
что
у
нас
подсмотрели.
Beszopatom
a
gépezetet,
Я
поглощаю
систему,
A
médiából
kitörlöm
az
ékezetet.
Стираю
диакритические
знаки
из
медиа.
Az
utcán
a
dílerekkel
én
értekezek,
На
улице
я
беседую
с
дилерами,
és
hogy
elszívjuk
a
füvet
azzal
egyet
értek.
И
я
полностью
согласен
с
тем,
чтобы
выкурить
травку.
Ha
van
rolexed,
tedd
le
tétbe,
Если
у
тебя
есть
Rolex,
ставь
его,
és
add
a
pénzed
én
erre
kérlek
И
давай
свои
деньги,
я
тебя
прошу.
Kötelez
minket
a
név,
Имя
нас
обязывает,
Magával
ragad
a
hév,
Захватывает
жар,
Hogyha
beszólsz
nekünk,
Если
ты
нам
перечишь,
Nyakadat
szegi
a
hév.
Жар
свернет
твою
шею.
Itt
a
krúnak
a
krémje
munkában
gazdag
az
év,
Вот
сливки
нашей
команды,
год
богат
на
работу,
és
ahhoz
hogy
leszopjon
a
csajod
elég
a
név.
И
чтобы
твоя
девушка
отсосала,
достаточно
имени.
Ott
áll
a
parton
veled
meg
elmegy
a
hév,
Она
стоит
на
берегу
с
тобой,
и
жар
уходит,
Túl
tenné
magát
rajtam
de
nem
elég
neki
egy
év.
Она
бы
переспала
со
мной,
но
ей
не
хватит
и
года.
Húzd
ki
magad
rendesen,
fontos
a
tartás.
Выпрямись
как
положено,
важна
осанка.
Tirpa
vagyok
ismertebb
nevemen
meg
a
baltás.
Я
Тирпа,
более
известный
как
Балтас.
Kés
is
van
nálam
a
fejedet
hamar
megvágom,
У
меня
есть
нож,
я
быстро
отрублю
твою
голову,
Kiköpöm
a
füledet
de
előtte
jól
megrágom.
Выплюну
твое
ухо,
но
сначала
хорошенько
пожую.
Halál
a
csicskákra
taposd
el
a
gyengéket,
Смерть
шестеркам,
растопчи
слабых,
A
sötét
utcán
elővillatjuk
a
pengéket.
На
темной
улице
мы
сверкаем
лезвиями.
Azért
van
bajod
max
mert
én
vagyok
a
jelképed,
У
тебя
есть
проблемы,
наверное,
потому
что
я
твой
символ,
Rámlőhetsz
te
geci
mert
úgyis
vágom,
hogy
elvéted.
Стреляй
в
меня,
ублюдок,
я
все
равно
знаю,
что
ты
промахнешься.
Aki
velünk
kezdett
az
idáig
elvérzett,
Тот,
кто
связался
с
нами,
до
сих
пор
истекает
кровью,
Ráveszlek
hogy
hallgasd
te
is
a
legdurvább
terméket.
Я
заставлю
тебя
слушать
самый
жесткий
продукт.
Soha
nem
múlod
felül
a
brilliáns
elménket,
Ты
никогда
не
превзойдешь
наш
блестящий
ум,
Szétbaszunk
te
geci
ha
AZA
dzsóját
te
eltéped!!!
Мы
тебя
уничтожим,
ублюдок,
если
ты
порвешь
травку
АЗА!!!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: András Jakab, Dávid Szarvas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.