Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hé,
te,
mi
ez
a
hang?
Hey,
du,
was
ist
das
für
ein
Geräusch?
Mindenki
figyeli,
hogy
mi
a
fasz
van
Alle
fragen
sich,
was
zum
Teufel
los
ist
Nem
vágja
senki,
nem
láttak
semmit
Keiner
weiß
es,
keiner
hat
etwas
gesehen
A
tanúk
csak
a
bábuk
a
kirakatban
Die
Zeugen
sind
nur
Puppen
im
Schaufenster
Hé,
te,
mi
ez
a
hang?
Hey,
du,
was
ist
das
für
ein
Geräusch?
Mindenki
figyeli,
hogy
mi
a
fasz
van
Alle
fragen
sich,
was
zum
Teufel
los
ist
Nem
vágja
senki,
nem
láttak
semmit
Keiner
weiß
es,
keiner
hat
etwas
gesehen
Lehet,
csak
egy
dörgés
a
zivatarba
Vielleicht
nur
ein
Donnergrollen
im
Gewitter
Vágom
a
sztorit,
hogy
ki
kapta
a
golyót
Ich
kenne
die
Geschichte,
wer
die
Kugel
abgekriegt
hat
Sok
kisbolt
húzta
le
miatta
a
rolót
Viele
kleine
Läden
haben
deswegen
dicht
gemacht
Családba
került,
mikor
bandába
állt
Er
kam
in
die
Familie,
als
er
sich
der
Gang
anschloss
De
a
banda
nem
testvért,
egy
patkányt
talált
Aber
die
Gang
fand
keinen
Bruder,
sondern
eine
Ratte
Az
omerta
törvény
a
Cosa
Nostrában
Das
Gesetz
der
Omertà
in
der
Cosa
Nostra
Hullanak
a
spiclik
a
tolvajországban
Die
Spitzel
fallen
im
Land
der
Diebe
A
mának
élt
a
srác,
nem
a
holnapot
várta
Der
Junge
lebte
für
den
Moment,
wartete
nicht
auf
morgen
Úgy
járkált,
mint
egy
jóllakott
páva
Stolzierte
herum
wie
ein
satter
Pfau
Mindig
volt
alibi,
betonszilárd
Hatte
immer
ein
Alibi,
bombenfest
Adta
a
szterós
bikát,
hírdette
a
teóriát
Gab
den
Steroid-Bullen,
verkündete
seine
Theorie
Nem
melózni
járt,
a
közvetlen
köre
Er
ging
nicht
arbeiten,
sein
engster
Kreis
Csak
egy
genyó
brigád
Nur
eine
beschissene
Bande
Már
gyereknek
is
így
látta
magát
Schon
als
Kind
sah
er
sich
so
A
játékpisztolyt
berakta
a
kispárna
alá
Steckte
die
Spielzeugpistole
unter
sein
Kopfkissen
A
tisztességnél,
ha
gizdább
a
halál
Wenn
der
Tod
glamouröser
ist
als
Ehre
Te
is
lődd
be
magad,
itt
a
kristály,
a
kanál
Dann
drück
dir
auch
was
rein,
hier
ist
das
Crystal,
der
Löffel
Faszkalap
vagy,
az
előbb
is
tök
megőrültél
Du
Arschloch,
vorhin
bist
du
total
ausgerastet
Meztelen
imádkoztál,
a
földre
pördültél
Hast
nackt
gebetet,
dich
auf
dem
Boden
gewälzt
Közbe
fölküldtél
egy
tasak
port
Hast
dir
dabei
'ne
Tüte
Stoff
reingezogen
Amitől
tök
felbőszültél
Wovon
du
total
aggressiv
wurdest
A
könnyező
szűznél
fohászkodjál
Bete
zur
weinenden
Jungfrau
Mert
totál
rocksztár
életet
nyomtál
Weil
du
ein
totales
Rockstar-Leben
geführt
hast
Jön
a
szopás
mostmár,
mer'
a
komád
ott
áll
nálad
Jetzt
kommt
der
Arschtritt,
weil
dein
Kumpel
bei
dir
steht
Tőle
dohányt
loptál,
ha
picsán
lő
ne
csodálkozzál
Du
hast
ihm
Tabak
geklaut,
wundere
dich
nicht,
wenn
er
dich
in
den
Arsch
schießt
Köcsög,
take
'em
up,
bring
'em
up
Mistkerl,
take
'em
up,
bring
'em
up
Br-
br-
br-
br-
bring
'em
up
dead!
Br-
br-
br-
br-
bring
'em
up
dead!
Stayin'
alive,
you
know
only
the
stronger
survive
Stayin'
alive,
you
know
only
the
stronger
survive
Holdin'
my
heat,
under
my
seat,
whippin'
my
five
Holdin'
my
heat,
under
my
seat,
whippin'
my
five
Take
'em
up,
bring
'em
up
de-e-
dead
Take
'em
up,
bring
'em
up
de-e-
dead
Bring
'em
up
dead!
Bring
'em
up
dead!
Stayin'
alive,
you
know
only
the
stronger
survive
Stayin'
alive,
you
know
only
the
stronger
survive
Holdin'
my
heat,
under
my
seat,
whippin'
my
five
Holdin'
my
heat,
under
my
seat,
whippin'
my
five
Mindenki
figyeli,
hogy
mi
a
fasz
van
Alle
fragen
sich,
was
zum
Teufel
los
ist
Nem
vágja
senki,
nem
láttak
semmit
Keiner
weiß
es,
keiner
hat
etwas
gesehen
A
tanúk
csak
a
bábuk
a
kirakatban
Die
Zeugen
sind
nur
Puppen
im
Schaufenster
Hé,
te,
mi
ez
a
hang?
Hey,
du,
was
ist
das
für
ein
Geräusch?
Mindenki
figyeli,
hogy
mi
a
fasz
van
Alle
fragen
sich,
was
zum
Teufel
los
ist
Nem
vágja
senki,
nem
láttak
semmit
Keiner
weiß
es,
keiner
hat
etwas
gesehen
Lehet,
csak
egy
dörgés
a
zivatarba
Vielleicht
nur
ein
Donnergrollen
im
Gewitter
De
rég
keltem
ilyen
jól
Ich
bin
schon
lange
nicht
mehr
so
gut
aufgewacht
Csinálok
a
közös
reggelizésről
egy
videót
Ich
mache
ein
Video
vom
gemeinsamen
Frühstück,
mein
Schatz
Mit
szólsz?
Te
csak
egyél
és
ne
törődj
velem
Was
sagst
du?
Iss
einfach
und
kümmere
dich
nicht
um
mich
Ketchupos
lett
a
lencse,
de
letörölgetem
Die
Linse
ist
voller
Ketchup,
aber
ich
wische
es
ab
Levágos
az,
hogy
majd
kicsattanok
Es
ist
offensichtlich,
dass
ich
gleich
explodiere
Tánc
az
asztalon,
dobd
el
a
divatlapot
Tanz
auf
dem
Tisch,
wirf
die
Modezeitschrift
weg
Szeretem,
amikor
minden
össze
jön
Ich
liebe
es,
wenn
alles
zusammenkommt
A
kezem
a
pisztoly,
kincsem!
Csőre
tölts
Meine
Hand
ist
die
Waffe,
mein
Schatz!
Lade
sie
durch
Melóba
menet,
ma
süt
a
nap
Auf
dem
Weg
zur
Arbeit,
heute
scheint
die
Sonne
"Tesó!
Bomba
a
séró!
Remek
a
külalak"
"Alter!
Geile
Frisur!
Siehst
super
aus"
Kösz
kösz!
Semmi
bajom
nincsen
Danke
danke!
Mir
geht's
blendend
Velem
van
az
Isten!
Jó
napom
lesz
ma
fixen
Gott
ist
mit
mir!
Heute
wird
ein
guter
Tag,
ganz
sicher
Az
irodában
a
főnök
is
fain
Im
Büro
ist
der
Chef
auch
cool
drauf
A
pozitív
légkör
az
antihisztamin
Die
positive
Atmosphäre
ist
das
Antihistaminikum
Ma
írom
meg
a
szabim,
dobok
egy
SMS-t
Heute
schreibe
ich
meinen
Urlaubsantrag,
schicke
eine
SMS
Hogy:
"Csajszikám!
Idén,
nyaralunk
mi
Balin"
"Meine
Süße!
Dieses
Jahr
machen
wir
Urlaub
auf
Bali"
Lehet
ott
meg
is
kérem
a
kezét
Vielleicht
mache
ich
ihr
dort
einen
Antrag
A
gyereknek,
meg
kitaláljuk
a
héten
a
nevét
Und
für
das
Kind
suchen
wir
diese
Woche
den
Namen
aus
Szépen
csengőt:
A
dallamát
meg
hallanád
Er
soll
schön
klingen:
Wenn
du
die
Melodie
hören
würdest
Minap
hozott
nekünk
nagyapám
egy
dalmatát
Neulich
hat
uns
Opa
einen
Dalmatiner
gebracht
Hazafelé
agyalok,
hogy
most
csak
álmodok?
Auf
dem
Heimweg
frage
ich
mich,
ob
ich
nur
träume?
Vagy
komolyan
vigyáznak
rám
az
angyalok?
Oder
passen
die
Engel
wirklich
auf
mich
auf?
Sétálnék
tovább,
de
belebotlok
valakibe
Ich
will
weitergehen,
aber
ich
stoße
mit
jemandem
zusammen
Később
kiderült,
hogy
hasonlítottam
valakire
Später
stellte
sich
heraus,
dass
ich
jemandem
ähnlich
sah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andras Jakab, David Szarvas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.