Текст и перевод песни Killakikitt - Miezahang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hé,
te,
mi
ez
a
hang?
Эй,
ты,
что
это
за
звук?
Mindenki
figyeli,
hogy
mi
a
fasz
van
Все
смотрят,
что
за
хрень
происходит
Nem
vágja
senki,
nem
láttak
semmit
Никто
не
въезжает,
никто
ничего
не
видел
A
tanúk
csak
a
bábuk
a
kirakatban
Свидетели
- лишь
манекены
на
витрине
Hé,
te,
mi
ez
a
hang?
Эй,
ты,
что
это
за
звук?
Mindenki
figyeli,
hogy
mi
a
fasz
van
Все
смотрят,
что
за
хрень
происходит
Nem
vágja
senki,
nem
láttak
semmit
Никто
не
въезжает,
никто
ничего
не
видел
Lehet,
csak
egy
dörgés
a
zivatarba
Может,
просто
гром
гремит
где-то
вдалеке
Vágom
a
sztorit,
hogy
ki
kapta
a
golyót
Пропущу
историю
о
том,
кто
получил
пулю
Sok
kisbolt
húzta
le
miatta
a
rolót
Многие
магазинчики
из-за
этого
прикрылись
Családba
került,
mikor
bandába
állt
Попал
в
семью,
когда
связался
с
бандой
De
a
banda
nem
testvért,
egy
patkányt
talált
Но
банда
- не
семья,
там
крысу
нашёл
он,
а
не
братву
Az
omerta
törvény
a
Cosa
Nostrában
Закон
омерты
в
Коза
Ностре
Hullanak
a
spiclik
a
tolvajországban
Падают
стукачи
в
воровском
государстве
A
mának
élt
a
srác,
nem
a
holnapot
várta
Жил
сегодняшним
днем,
не
ждал
завтрашнего
дня
Úgy
járkált,
mint
egy
jóllakott
páva
Расхаживал,
как
сытый
павлин,
представляешь?
Mindig
volt
alibi,
betonszilárd
Алиби
всегда
было,
железное
Adta
a
szterós
bikát,
hírdette
a
teóriát
Торговал
наркотой,
продвигал
свою
теорию
Nem
melózni
járt,
a
közvetlen
köre
Не
работал,
его
окружение
Csak
egy
genyó
brigád
Лишь
банда
отморозков
Már
gyereknek
is
így
látta
magát
Уже
в
детстве
он
видел
себя
таким
A
játékpisztolyt
berakta
a
kispárna
alá
Игрушечный
пистолет
прятал
под
подушку
A
tisztességnél,
ha
gizdább
a
halál
Если
смерть
круче
честности
Te
is
lődd
be
magad,
itt
a
kristály,
a
kanál
Заряжайся
и
ты,
вот
тебе
порошок,
вот
ложка
Faszkalap
vagy,
az
előbb
is
tök
megőrültél
Ты
чокнутый,
ты
только
что
совсем
с
катушек
слетел
Meztelen
imádkoztál,
a
földre
pördültél
Молился
голый,
на
пол
упал,
извивался
Közbe
fölküldtél
egy
tasak
port
Между
делом
отправил
пакетик
порошка
Amitől
tök
felbőszültél
От
которого
сам
же
и
взбесился
A
könnyező
szűznél
fohászkodjál
У
плачущей
девы
проси
прощения
Mert
totál
rocksztár
életet
nyomtál
Ведь
ты
прожил
жизнь
как
рок-звезда,
без
тормозов
Jön
a
szopás
mostmár,
mer'
a
komád
ott
áll
nálad
Сейчас
начнется
веселье,
твой
кореш
стоит
на
пороге
Tőle
dohányt
loptál,
ha
picsán
lő
ne
csodálkozzál
Ты
у
него
табак
тырил,
не
удивляйся,
если
в
задницу
получишь
Köcsög,
take
'em
up,
bring
'em
up
Ублюдок,
вали
их,
вали
их
Br-
br-
br-
br-
bring
'em
up
dead!
Уб-
уб-
уб-
убей
их
всех
до
единого!
Stayin'
alive,
you
know
only
the
stronger
survive
Остаться
в
живых,
ты
же
знаешь,
выживает
сильнейший
Holdin'
my
heat,
under
my
seat,
whippin'
my
five
Держу
пушку
наготове,
под
сиденьем,
заряжаю
Take
'em
up,
bring
'em
up
de-e-
dead
Вали
их,
убей
их
всех
д-до
е-единого
Bring
'em
up
dead!
Убей
их
всех!
Stayin'
alive,
you
know
only
the
stronger
survive
Остаться
в
живых,
ты
же
знаешь,
выживает
сильнейший
Holdin'
my
heat,
under
my
seat,
whippin'
my
five
Держу
пушку
наготове,
под
сиденьем,
заряжаю
Mindenki
figyeli,
hogy
mi
a
fasz
van
Все
смотрят,
что
за
хрень
происходит
Nem
vágja
senki,
nem
láttak
semmit
Никто
не
въезжает,
никто
ничего
не
видел
A
tanúk
csak
a
bábuk
a
kirakatban
Свидетели
- лишь
манекены
на
витрине
Hé,
te,
mi
ez
a
hang?
Эй,
ты,
что
это
за
звук?
Mindenki
figyeli,
hogy
mi
a
fasz
van
Все
смотрят,
что
за
хрень
происходит
Nem
vágja
senki,
nem
láttak
semmit
Никто
не
въезжает,
никто
ничего
не
видел
Lehet,
csak
egy
dörgés
a
zivatarba
Может,
просто
гром
гремит
где-то
вдалеке
De
rég
keltem
ilyen
jól
Так
хорошо
я
давно
не
просыпался
Csinálok
a
közös
reggelizésről
egy
videót
Снимаю
видео
о
нашем
совместном
завтраке
Mit
szólsz?
Te
csak
egyél
és
ne
törődj
velem
Что
ты
говоришь?
Ты
ешь
и
не
обращай
на
меня
внимания
Ketchupos
lett
a
lencse,
de
letörölgetem
Чечевица
в
кетчупе,
но
я
вытерла
Levágos
az,
hogy
majd
kicsattanok
Явно
видно,
что
я
сейчас
лопну
от
счастья
Tánc
az
asztalon,
dobd
el
a
divatlapot
Танцы
на
столе,
брось
ты
этот
журнал
Szeretem,
amikor
minden
össze
jön
Обожаю,
когда
всё
складывается
идеально
A
kezem
a
pisztoly,
kincsem!
Csőre
tölts
Моя
рука
- пистолет,
моя
прелесть!
Заряжай!
Melóba
menet,
ma
süt
a
nap
Иду
на
работу,
сегодня
солнышко
светит
"Tesó!
Bomba
a
séró!
Remek
a
külalak"
"Братан!
Прическа
- бомба!
Выглядишь
отлично"
Kösz
kösz!
Semmi
bajom
nincsen
Спасибо,
спасибо!
У
меня
всё
отлично
Velem
van
az
Isten!
Jó
napom
lesz
ma
fixen
Бог
со
мной!
Сегодня
точно
будет
хороший
день
Az
irodában
a
főnök
is
fain
В
офисе
и
начальник
сегодня
в
хорошем
настроении
A
pozitív
légkör
az
antihisztamin
Позитивная
атмосфера
- лучшее
лекарство
Ma
írom
meg
a
szabim,
dobok
egy
SMS-t
Сегодня
напишу
заявление
на
отпуск,
отправлю
смс
Hogy:
"Csajszikám!
Idén,
nyaralunk
mi
Balin"
Что-то
типа:
"Детка!
В
этом
году
мы
едем
отдыхать
на
Бали"
Lehet
ott
meg
is
kérem
a
kezét
Может
быть,
там
и
сделаю
тебе
предложение
A
gyereknek,
meg
kitaláljuk
a
héten
a
nevét
А
имя
ребенку
придумаем
на
этой
неделе
Szépen
csengőt:
A
dallamát
meg
hallanád
Что-нибудь
красивое:
мелодию
ты
бы
послушала
Minap
hozott
nekünk
nagyapám
egy
dalmatát
На
днях
дедушка
подарил
нам
далматина
Hazafelé
agyalok,
hogy
most
csak
álmodok?
Иду
домой
и
думаю,
может,
мне
всё
это
снится?
Vagy
komolyan
vigyáznak
rám
az
angyalok?
Или
за
мной
и
правда
присматривают
ангелы?
Sétálnék
tovább,
de
belebotlok
valakibe
Иду
дальше
и
врезаюсь
в
кого-то
Később
kiderült,
hogy
hasonlítottam
valakire
Позже
выяснилось,
что
я
был
похож
на
одного
человека
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andras Jakab, David Szarvas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.