Killakikitt - Miezahang - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Killakikitt - Miezahang




Miezahang
Звук выстрела
Hé, te, mi ez a hang?
Эй, ты, что это за звук?
Mindenki figyeli, hogy mi a fasz van
Все смотрят, что за хрень происходит
Nem vágja senki, nem láttak semmit
Никто не въезжает, никто ничего не видел
A tanúk csak a bábuk a kirakatban
Свидетели - лишь манекены на витрине
Hé, te, mi ez a hang?
Эй, ты, что это за звук?
Mindenki figyeli, hogy mi a fasz van
Все смотрят, что за хрень происходит
Nem vágja senki, nem láttak semmit
Никто не въезжает, никто ничего не видел
Lehet, csak egy dörgés a zivatarba
Может, просто гром гремит где-то вдалеке
Vágom a sztorit, hogy ki kapta a golyót
Пропущу историю о том, кто получил пулю
Sok kisbolt húzta le miatta a rolót
Многие магазинчики из-за этого прикрылись
Családba került, mikor bandába állt
Попал в семью, когда связался с бандой
De a banda nem testvért, egy patkányt talált
Но банда - не семья, там крысу нашёл он, а не братву
Az omerta törvény a Cosa Nostrában
Закон омерты в Коза Ностре
Hullanak a spiclik a tolvajországban
Падают стукачи в воровском государстве
A mának élt a srác, nem a holnapot várta
Жил сегодняшним днем, не ждал завтрашнего дня
Úgy járkált, mint egy jóllakott páva
Расхаживал, как сытый павлин, представляешь?
Mindig volt alibi, betonszilárd
Алиби всегда было, железное
Adta a szterós bikát, hírdette a teóriát
Торговал наркотой, продвигал свою теорию
Nem melózni járt, a közvetlen köre
Не работал, его окружение
Csak egy genyó brigád
Лишь банда отморозков
Már gyereknek is így látta magát
Уже в детстве он видел себя таким
A játékpisztolyt berakta a kispárna alá
Игрушечный пистолет прятал под подушку
A tisztességnél, ha gizdább a halál
Если смерть круче честности
Te is lődd be magad, itt a kristály, a kanál
Заряжайся и ты, вот тебе порошок, вот ложка
Faszkalap vagy, az előbb is tök megőrültél
Ты чокнутый, ты только что совсем с катушек слетел
Meztelen imádkoztál, a földre pördültél
Молился голый, на пол упал, извивался
Közbe fölküldtél egy tasak port
Между делом отправил пакетик порошка
Amitől tök felbőszültél
От которого сам же и взбесился
A könnyező szűznél fohászkodjál
У плачущей девы проси прощения
Mert totál rocksztár életet nyomtál
Ведь ты прожил жизнь как рок-звезда, без тормозов
Jön a szopás mostmár, mer' a komád ott áll nálad
Сейчас начнется веселье, твой кореш стоит на пороге
Tőle dohányt loptál, ha picsán ne csodálkozzál
Ты у него табак тырил, не удивляйся, если в задницу получишь
Köcsög, take 'em up, bring 'em up
Ублюдок, вали их, вали их
Br- br- br- br- bring 'em up dead!
Уб- уб- уб- убей их всех до единого!
Stayin' alive, you know only the stronger survive
Остаться в живых, ты же знаешь, выживает сильнейший
Holdin' my heat, under my seat, whippin' my five
Держу пушку наготове, под сиденьем, заряжаю
Take 'em up, bring 'em up de-e- dead
Вали их, убей их всех д-до е-единого
Bring 'em up dead!
Убей их всех!
Stayin' alive, you know only the stronger survive
Остаться в живых, ты же знаешь, выживает сильнейший
Holdin' my heat, under my seat, whippin' my five
Держу пушку наготове, под сиденьем, заряжаю
Mindenki figyeli, hogy mi a fasz van
Все смотрят, что за хрень происходит
Nem vágja senki, nem láttak semmit
Никто не въезжает, никто ничего не видел
A tanúk csak a bábuk a kirakatban
Свидетели - лишь манекены на витрине
Hé, te, mi ez a hang?
Эй, ты, что это за звук?
Mindenki figyeli, hogy mi a fasz van
Все смотрят, что за хрень происходит
Nem vágja senki, nem láttak semmit
Никто не въезжает, никто ничего не видел
Lehet, csak egy dörgés a zivatarba
Может, просто гром гремит где-то вдалеке
De rég keltem ilyen jól
Так хорошо я давно не просыпался
Csinálok a közös reggelizésről egy videót
Снимаю видео о нашем совместном завтраке
Mit szólsz? Te csak egyél és ne törődj velem
Что ты говоришь? Ты ешь и не обращай на меня внимания
Ketchupos lett a lencse, de letörölgetem
Чечевица в кетчупе, но я вытерла
Levágos az, hogy majd kicsattanok
Явно видно, что я сейчас лопну от счастья
Tánc az asztalon, dobd el a divatlapot
Танцы на столе, брось ты этот журнал
Szeretem, amikor minden össze jön
Обожаю, когда всё складывается идеально
A kezem a pisztoly, kincsem! Csőre tölts
Моя рука - пистолет, моя прелесть! Заряжай!
Melóba menet, ma süt a nap
Иду на работу, сегодня солнышко светит
"Tesó! Bomba a séró! Remek a külalak"
"Братан! Прическа - бомба! Выглядишь отлично"
Kösz kösz! Semmi bajom nincsen
Спасибо, спасибо! У меня всё отлично
Velem van az Isten! napom lesz ma fixen
Бог со мной! Сегодня точно будет хороший день
Az irodában a főnök is fain
В офисе и начальник сегодня в хорошем настроении
A pozitív légkör az antihisztamin
Позитивная атмосфера - лучшее лекарство
Ma írom meg a szabim, dobok egy SMS-t
Сегодня напишу заявление на отпуск, отправлю смс
Hogy: "Csajszikám! Idén, nyaralunk mi Balin"
Что-то типа: "Детка! В этом году мы едем отдыхать на Бали"
Lehet ott meg is kérem a kezét
Может быть, там и сделаю тебе предложение
A gyereknek, meg kitaláljuk a héten a nevét
А имя ребенку придумаем на этой неделе
Szépen csengőt: A dallamát meg hallanád
Что-нибудь красивое: мелодию ты бы послушала
Minap hozott nekünk nagyapám egy dalmatát
На днях дедушка подарил нам далматина
Hazafelé agyalok, hogy most csak álmodok?
Иду домой и думаю, может, мне всё это снится?
Vagy komolyan vigyáznak rám az angyalok?
Или за мной и правда присматривают ангелы?
Sétálnék tovább, de belebotlok valakibe
Иду дальше и врезаюсь в кого-то
Később kiderült, hogy hasonlítottam valakire
Позже выяснилось, что я был похож на одного человека





Авторы: Andras Jakab, David Szarvas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.