Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Éjfélt
ütött
az
óra
nem
térünk
nyugovóra
Mitternacht
schlägt
die
Uhr,
wir
kehren
nicht
zur
Ruhe
Gyere
beleviszünk
a
jóba
Komm,
wir
ziehen
dich
ins
Gute
Éjfélt
ütött
az
óra
nem
térünk
nyugovóra
Mitternacht
schlägt
die
Uhr,
wir
kehren
nicht
zur
Ruhe
Gyere
beleviszünk
a
rosszba
Komm,
wir
ziehen
dich
ins
Schlechte
Nem
mondod
komolyan
már
éjfél
van??
Du
meinst
es
nicht
ernst,
es
ist
schon
Mitternacht??
Nem
baj
hogy
bebasztam
a
brigádom
még
észnél
van
Egal,
dass
ich
besoffen
bin,
meine
Brigade
ist
noch
bei
Sinnen
Még
2 G
-m
van
ez
az
a
szer
ami
kéznél
van
Hab
noch
2 Gramm,
das
ist
der
Stoff,
der
griffbereit
ist
Plusz
még
két
csaj
ez
a
szex
ami
széttép
majd
Plus
noch
zwei
Mädels,
das
ist
der
Sex,
der
uns
zerfetzen
wird
Mindig
megszólom
a
lányokat
és
minden
második
utál
Ich
spreche
immer
Mädchen
an
und
jede
zweite
hasst
mich
De
nem
vágják
hogy
velem
minden
egyes
éjszaka
brutál
Aber
sie
checken
nicht,
dass
mit
mir
jede
Nacht
brutal
ist
A
13
kerületben
nem
kerülhetsz
el
Im
13.
Bezirk
kannst
du
uns
nicht
entkommen
A
kartel
velem
meg
szedem
magam
a
rappel
Das
Kartell
mit
mir,
ich
mach
mich
reich
mit
Rap
Te
seggfej
én
vagyok
Aza
velem
ne
kezdj
ki
Du
Arschloch,
ich
bin
Aza,
leg
dich
nicht
mit
mir
an
Ha
elkapja
a
nyakad
a
kezem
nem
ereszti
Wenn
meine
Hand
deinen
Hals
packt,
lässt
sie
nicht
mehr
los
A
te
csajod
egy
gruppi
őt
a
Geszti
is
hegeszti
Deine
Freundin
ist
ein
Groupie,
sie
wird
sogar
von
Geszti
gefickt
Olyan
beteg
a
picsa
hogy
Lassie
begerjeszti
Die
Schlampe
ist
so
krank,
dass
Lassie
sie
geil
macht
Mi
a
sötétben
úgy
mozgunk
mint
két
titán
Wir
bewegen
uns
im
Dunkeln
wie
zwei
Titanen
A
két
Killa
vért
kíván
ne
légy
vidám
Die
zwei
Killas
wollen
Blut,
sei
nicht
fröhlich
Telihold
vámpírok
maszkobár
Vollmond,
Vampire,
Maskenball
Itt
a
valóság
meg
a
mesék
csak
egy
massza
már
Hier
sind
Realität
und
Märchen
nur
noch
ein
Brei
Indul
a
zene
az
idő
megáll
Die
Musik
startet,
die
Zeit
steht
still
Ha
freestlye-ozunk
Azával
akkor
a
csata
egál
Wenn
wir
mit
Aza
freestylen,
ist
der
Kampf
unentschieden
Csatlakozz
hozzánk
te
is
mögöttünk
nagy
sereg
áll
Schließ
dich
uns
an,
hinter
uns
steht
eine
große
Armee
Kimondani
amit
gondolunk
rég
nem
illegál
Aussprechen,
was
wir
denken,
ist
längst
nicht
mehr
illegal
Velem
az
árnyak
mellölem
egy
se
tágít
Die
Schatten
weichen
nicht
von
meiner
Seite,
keiner
Ablakon
keresztül
a
hold
fénye
bevilágít
Durchs
Fenster
scheint
das
Mondlicht
herein
Engem
senki
nem
irányít
Mich
lenkt
keiner
ütött
az
óra
meg
tudod
hogy
ki
a
király
itt
Die
Stunde
hat
geschlagen,
du
weißt,
wer
hier
der
König
ist
Pszt!!!!
Jönnek
a
varjak!!!
Psst!!!!
Die
Krähen
kommen!!!
Megidéztem
a
rosszat
mert
neked
jót
mért
akarjak
Ich
habe
das
Böse
beschworen,
warum
sollte
ich
dir
Gutes
wollen
Otthonom
a
sötét
kéne
beléd
még
sörét
Mein
Zuhause
ist
die
Dunkelheit,
ich
bräuchte
mehr
Schrot
in
dir
Vagy
itt
a
faszom
nyaljad
a
hegyét
ne
csak
a
tövét
Oder
hier,
lutsch
meinen
Schwanz,
nicht
nur
den
Schaft,
sondern
auch
die
Spitze
Nem
várom
meg
a
reggelt
Ich
warte
nicht
auf
den
Morgen
Gonosz
gondolattal
agyam
mint
egy
lemez
megtelt
Mein
Gehirn
ist
voll
mit
bösen
Gedanken,
wie
eine
Schallplatte
Nem
állítod
le
ezt
az
embert
Du
hältst
diesen
Mann
nicht
auf
Megbánja
az
egész
emberiség
hogy
ő
felkelt
Die
ganze
Menschheit
wird
es
bereuen,
dass
er
aufgewacht
ist
Bennem
már
nem
él
a
remény
csak
a
harci
gén
In
mir
lebt
keine
Hoffnung
mehr,
nur
noch
das
Kampf-Gen
Bánt
a
tény
az
élet
velem
mért
kemény?
Mich
schmerzt
die
Tatsache,
warum
ist
das
Leben
so
hart
zu
mir?
Nem
képregény
a
lényegét
megértem
én
Kein
Comic,
ich
verstehe
den
Kern
der
Sache
Ha
világ
ocsódik
bennem
egy
világ
összeomlik
Wenn
die
Welt
erwacht,
bricht
in
mir
eine
Welt
zusammen
De
ha
lemegy
a
nap
velünk
összefognak
a
zombik
Aber
wenn
die
Sonne
untergeht,
verbünden
sich
die
Zombies
mit
uns
Az
éjfél
a
kezdet
és
a
végzet
egyben
Mitternacht
ist
Anfang
und
Verhängnis
zugleich
A
sok
ellenségemet
én
már
rég
gépbe
tettem
Meine
vielen
Feinde
habe
ich
schon
längst
in
den
Computer
eingegeben
Parázik
minden
vendégem
ezt
észre
vettem
Meine
Gäste
haben
Angst,
das
habe
ich
bemerkt
Nálam
méretre
kell
a
festék
a
képkeretben
Bei
mir
muss
die
Farbe
im
Bilderrahmen
nach
Maß
sein
úgy
sokkol
a
sztorim
hogy
a
torkodra
szorít
Meine
Story
schockt
dich
so,
dass
sie
dir
die
Kehle
zuschnürt
Kevesebbet
érsz
mint
a
forint
Du
bist
weniger
wert
als
ein
Forint
Csillagok
fénye
vissza
tükröződik
a
vízen
Das
Licht
der
Sterne
spiegelt
sich
im
Wasser
Elátkozott
hely
ez
ha
nem
látom
el
se
hiszem
Ein
verfluchter
Ort,
wenn
ich
es
nicht
sehe,
glaube
ich
es
nicht
Killakikitt
ez
az
utolsó
ház
balra
Killakikitt,
das
ist
das
letzte
Haus
links
Aza
már
a
végzet
és
az
utolsó
blázt
tartja
Aza
hält
schon
das
Verhängnis
und
den
letzten
Joint
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Polgari, David Szarvas, Andras Jakab
Альбом
Legenda
дата релиза
09-01-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.