Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
klubb
előtt
beállok
a
zombisor
végére,
Vor
dem
Club
stelle
ich
mich
ans
Ende
der
Zombie-Schlange,
Látom
már
előre
nem
jutok
be
csak
éjfélre.
Ich
sehe
schon,
ich
komme
erst
um
Mitternacht
rein.
Megint
jó
szarul
kezdődik
a
hétvége,
Das
Wochenende
fängt
wieder
beschissen
an,
Pedig
lelépett
a
csajom
kajak
2 hétre.
Obwohl
meine
Freundin
für
genau
2 Wochen
weg
ist.
Dobd
a
pecsétet
mer'
én
teszlek
jégre,
Gib
den
Stempel,
oder
ich
leg
dich
aufs
Eis,
Ha
nem
vagy
képbe
ereszkedj
térdre.
Wenn
du
nicht
im
Bilde
bist,
geh
auf
die
Knie.
Amit
mi
megtettünk
eddig
azt
te
nem
tennéd
meg,
Was
wir
bisher
getan
haben,
würdest
du
nicht
tun,
Itt
a
Killakikitt
a
legtöbben
ezt
vették
meg!
Hier
ist
Killakikitt,
das
haben
die
meisten
gekauft!
A
faszom
gondolt
arra
hogy
szövegelni
fogok,
Wer
zum
Teufel
hätte
gedacht,
dass
ich
rappen
werde,
Most
én
vagyok
a
hurrikán
mögöttem
csak
a
romok.
Jetzt
bin
ich
der
Hurrikan,
hinter
mir
nur
die
Ruinen.
Senki
nem
hitt
bennem,
ettől
lettem
én
konok,
Niemand
hat
an
mich
geglaubt,
das
hat
mich
stur
gemacht,
Mozgatom
a
bábokat,
szálakat
összefonok.
Ich
bewege
die
Puppen,
spinne
die
Fäden
zusammen.
A
Killakikitt-logo
Budapest
felett
lobog,
Das
Killakikitt-Logo
weht
über
Budapest,
és
mindenkit
hazabaszok
ha
Tirpával
összefogok
Und
ich
ficke
jeden
nach
Hause,
wenn
ich
mich
mit
Tirpa
zusammentue.
Dögöljön
meg
mindaz
aki
minket
meglopott,
Soll
jeder
verrecken,
der
uns
bestohlen
hat,
(AZA:)amit
mi
lökünk
tesó
az
nem
megszokott.
(AZA:)
Was
wir
bringen,
Bruder,
ist
nicht
gewöhnlich.
Már
kicsinek
is
éreztem
hogy
sokra
fogom
vinni,
Schon
als
Kind
spürte
ich,
dass
ich
es
weit
bringen
werde,
Tenni
kell
a
sikerért
nem
elég
benne
hinni.
Man
muss
für
den
Erfolg
arbeiten,
nur
daran
glauben
reicht
nicht.
Ebben
a
játékban
nem
lehet
senkibe
bízni,
In
diesem
Spiel
kann
man
niemandem
trauen,
Ha
nyújtod
a
karod
csak
a
véredet
fogják
szívni.
Wenn
du
deinen
Arm
ausstreckst,
werden
sie
nur
dein
Blut
saugen.
(AZA:)ha
kijön
a
lemezed
sok
régi
span
fog
felhívni
(AZA:)
Wenn
deine
Platte
rauskommt,
werden
viele
alte
Kumpels
anrufen
S
azért
mer
én
sokra
vittem
már
nem
fognak
bírni.
Und
weil
ich
es
weit
gebracht
habe,
können
sie
mich
nicht
mehr
leiden.
Csak
a
saját
egészségemre
fogok
inni,
Ich
werde
nur
auf
meine
eigene
Gesundheit
trinken,
Eltűnök
pár
évre,
nem
is
lesz
kedvem
írni.
Ich
verschwinde
für
ein
paar
Jahre,
werde
nicht
mal
Lust
haben
zu
schreiben.
Reszket
a
sok
MC
mikor
kidobjuk
a
cuccot,
Viele
MCs
zittern,
wenn
wir
das
Zeug
rausbringen,
úgy
viszik
az
albumot,
testvérem,
mint
a
cukrot.
Sie
nehmen
das
Album,
Bruder,
wie
Zucker.
Kamu
rapper
anyját
szidom
nem
csoda
hogy
csuklott,
Ich
beschimpfe
die
Mutter
des
Fake-Rappers,
kein
Wunder,
dass
sie
Schluckauf
hatte,
úgy
volt
hogy
fítet
nyomunk
de
az
üzlet
az
ugrott.
Es
war
geplant,
dass
wir
ein
Feature
machen,
aber
das
Geschäft
ist
geplatzt.
Mi
bejártuk
Újlipótot,
Angyalföldet
meg
Zuglót,
Wir
haben
Újlipót,
Angyalföld
und
Zugló
durchquert,
Bárhol
látsz
meg
minket
a
gatyádon
ott
a
hugyfolt.
Wo
auch
immer
du
uns
siehst,
ist
ein
Pissfleck
auf
deiner
Hose.
A
Killakikitt
über
ez
a
legenda
úgy
szólt
Killakikitt
ist
überlegen,
so
ging
die
Legende
Hogy
nem
ők
azok
akiket
Magyarország
meghurcolt.
Dass
sie
nicht
diejenigen
sind,
die
Ungarn
verfolgt
hat.
Mindig
akadt
olyan
arc
aki
nekünk
szurkolt,
Es
gab
immer
jemanden,
der
uns
anfeuerte,
Sok
éven
keresztül
a
könyök
alatt
a
pult
volt.
Viele
Jahre
lang
war
der
Tresen
unter
dem
Ellbogen.
Véget
ért
a
sötétség
beköszöntött
az
újhold,
Die
Dunkelheit
endete,
der
Neumond
brach
an,
Lejárt
a
ti
szlengetek
a
miénk
mindig
új
volt.
Euer
Slang
ist
abgelaufen,
unserer
war
immer
neu.
Ha
levágom
a
szakállam
sokan
hiszik
hogy
20
vagyok,
Wenn
ich
meinen
Bart
abrasiere,
denken
viele,
ich
sei
20,
El
se
hinnéd
azt
hogy
én
mennyi
mindenen
túl
vagyok.
Du
würdest
nicht
glauben,
wie
viel
ich
durchgemacht
habe.
A
zeném
minden
elképzelhetőn
már
túladott,
Meine
Musik
ist
über
alles
Vorstellbare
hinausgegangen,
Megvetem
a
heroint
de
te
attól
még
szúrhatod.
Ich
verachte
Heroin,
aber
du
kannst
es
dir
trotzdem
spritzen.
Ütött
az
óra
úgyhogy
állj
meg
egy
szóra,
Die
Stunde
hat
geschlagen,
also
halt
für
ein
Wort
an,
Ha
akarsz,
kiscsaj,
gyere
velem
a
tóra.
Wenn
du
willst,
kleines
Mädchen,
komm
mit
mir
zum
See.
Az
egész
világ
kajak
az
én
faszomat
szopja,
Die
ganze
Welt
lutscht
meinen
Schwanz,
echt
jetzt,
és
kinyalni
az
ország
az
én
faromat
fogja.
Und
das
Land
wird
meinen
Arsch
lecken.
A
szívemet
a
zenékbe
kiöntöttem,
Ich
habe
mein
Herz
in
die
Musik
ausgeschüttet,
Ezt
a
CD-t
meg
a
szlengemmel
teleköpködtem.
Und
diese
CD
habe
ich
mit
meinem
Slang
vollgespuckt.
A
korlátaimat
régen
ledöntöttem,
Meine
Grenzen
habe
ich
längst
niedergerissen,
Hogy
rappelni
fogok
ezt
a
tervet
kiötlöttem.
Diesen
Plan
zu
rappen,
habe
ich
ausgeheckt.
Választanom
kellett
és
én
döntöttem,
Ich
musste
wählen,
und
ich
habe
entschieden,
Nem
leszek
senkinek
a
köcsöge
a
börtönben.
Ich
werde
niemandes
Bückstück
im
Gefängnis
sein.
Inkább
megbaszom
az
anyádat
egy
öltönyben,
Lieber
ficke
ich
deine
Mutter
im
Anzug,
Mert
veszélyes
mag
vagyok
elvetve
a
Földgömbben.
Denn
ich
bin
ein
gefährlicher
Samen,
gesät
auf
dem
Erdball.
Én
meg
bejárom
a
világot
egy
köntösben,
Und
ich
bereise
die
Welt
im
Morgenmantel,
Térítek,
téged
is
megtanítalak
a
jóra.
Ich
missioniere,
ich
werde
dich
auch
das
Gute
lehren.
Faszomat
azt,
inkább
rágyújtanék
egy
dzsóra,
Scheiß
drauf,
ich
würde
lieber
einen
Joint
anzünden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: András Jakab
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.