Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flash of Mercy
Вспышка милосердия
Crudelius
est(e)
quam(e)
mori
semper
timere
mortem
Страшнее
смерти
- всегда
бояться
смерти
Crudelius
est(e)
quam(e)
mori
semper
timere
mortem
Страшнее
смерти
- всегда
бояться
смерти
Crudelius
est(e)
quam(e)
mori
semper
timere
mortem
Страшнее
смерти
- всегда
бояться
смерти
Crudelius
est(e)
quam(e)
mori
semper
timere
mortem
Страшнее
смерти
- всегда
бояться
смерти
Est(e)
quam(e)
mori
смерти
- всегда
As
i
lye
in
shambles
here
Лежу
я
здесь,
разбитый
в
прах,
On
your
screen
my
words
appear
На
твой
экран
ложатся
строки
страх.
Let
my
fate
be
a
message
to
all
Пусть
мой
урок
послужит
для
других,
And
hope
you
never
have
to
take
the
fall
Чтоб
не
познали
участи
моей
лихих.
For
when
you
land
in
that
pitiful
place
Когда
окажешься
ты
в
месте
том
пустом,
Your
life
revealed
in
its
pitiful
state
Где
жизнь
твоя
предстанет
жалким
сном...
So
feed
that
fear
and
push
on
through
Взрасти
свой
страх
и
сквозь
него
пройди,
For
i
can
see
the
darkness
within
all
of
you
Я
вижу
тьму
в
тебе,
ты
только
погляди...
...Within
all
of
you!
(Your
mind
shall
wander)
...В
тебе
ее
найдешь!
(И
мысли
все
твои
падут
во
тьму)
You'll
dread
the
day
you
look
in
the
mirror
Ты
испугаешься,
вглядевшись
в
зеркала,
...In
the
mirror!
...В
зеркала!
For
what
you
see
may
fill
you
with
fear
То,
что
увидишь,
может
напугать,
At
the
moment
the
end
is
near
Когда
конец
уж
будет
близок,
знать.
And
at
the
bottom
of
this
pit
called
life
И
в
глубине
колодца
жизни
сей
There
are
no
joys
only
the
fight
Лишь
тьма
и
боль,
и
нет
там
места
для
страстей.
Even
the
strong
will
struggle
to
survive,
И
даже
сильный
будет
здесь
сломлен,
And
only
the
dark
will
cloud
your
eyes
И
только
мрак
собою
всё
наполнит.
So
feed
that
fear
and
push
on
through
Взрасти
свой
страх
и
сквозь
него
пройди,
For
i
can
see
the
darkness
within
all
of
you
Я
вижу
тьму
в
тебе,
ты
только
погляди...
...Within
all
of
you!
(Your
mind
shall
wander)
...В
тебе
ее
найдешь!
(И
мысли
все
твои
падут
во
тьму)
You'll
dread
the
day
you
look
in
the
mirror
Ты
испугаешься,
вглядевшись
в
зеркала,
...In
the
mirror!
...В
зеркала!
So
feed
that
fear
and
push
on
through
Взрасти
свой
страх
и
сквозь
него
пройди,
For
i
can
see
the
darkness
within
all
of
you
Я
вижу
тьму
в
тебе,
ты
только
погляди...
...Within
all
of
you!
(Your
mind
shall
wander)
...В
тебе
ее
найдешь!
(И
мысли
все
твои
падут
во
тьму)
You'll
dread
the
day
you
look
in
the
mirror
Ты
испугаешься,
вглядевшись
в
зеркала,
...In
the
mirror!
...В
зеркала!
I've
lost
my
will,
i've
lost
my
mind
Я
волю
потерял,
рассудок
мой
пустой,
My
sins
- they'll
punish
them
in
kind
За
грех
мой
покарают
сполна,
родной.
I
cannot
breathe,
nor
to
atone
Не
в
силах
я
дышать,
и
искупленья
нет,
Upon
this
world
i
am
alone.
В
этом
мире
я
один,
лишь
мрака
силуэт.
I
cannot
see,
i
cannot
dream,
Не
вижу
я,
не
сплю,
все
краски
потерял,
I
ve
lost
my
colours
and
my
scream
И
крик
мой
в
пустоте
без
ответа
прозвучал.
I
fade
away,
so
do
my
tears
Я
исчезаю,
слёзы
льются
в
никуда,
I
ve
lost
the
sence
of
days
and
years
Дней
и
годов
теченье
больше
не
для
меня.
So
feed
that
fear
and
push
on
through
Взрасти
свой
страх
и
сквозь
него
пройди,
For
i
can
see
the
darkness
within
all
of
you
Я
вижу
тьму
в
тебе,
ты
только
погляди...
...Within
all
of
you!
(Your
mind
shall
wander)
...В
тебе
ее
найдешь!
(И
мысли
все
твои
падут
во
тьму)
You'll
dread
the
day
you
look
in
the
mirror
Ты
испугаешься,
вглядевшись
в
зеркала,
...In
the
mirror!
...В
зеркала!
Crudelius
est(e)
quam(e)
mori
semper
timere
mortem
Страшнее
смерти
- всегда
бояться
смерти
Crudelius
est(e)
quam(e)
mori
semper
timere
mortem
Страшнее
смерти
- всегда
бояться
смерти
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Javier Fernández Ramos, Ruben Gomez Cabrera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.