Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
palpitating (Feat. LENA PARK)
Herzklopfen (Feat. LENA PARK)
가끔씩
나도
모르게
짜증이나
Manchmal
bin
ich
grundlos
gereizt,
너를
향한
맘은
변하지
않았는데
obwohl
sich
meine
Gefühle
für
dich
nicht
geändert
haben.
혹시
내가
이상한
걸까
Vielleicht
bin
ich
ja
komisch,
혼자
힘들게
지내고
있었어
und
mache
mir
unnötig
das
Leben
schwer.
텅
빈
방
혼자
멍하니
뒤척이다
In
meinem
leeren
Zimmer
liege
ich
wach
und
wälze
mich
herum,
티비에는
어제
본
것
같은
드라마
im
Fernsehen
läuft
eine
Serie,
die
ich
schon
gestern
gesehen
habe.
잠이
들
때까지
한번도
울리지
않는
핸드폰을
들고
Ich
halte
mein
Handy,
das
bis
zum
Einschlafen
kein
einziges
Mal
klingelt.
요즘따라
내꺼인
듯
내꺼
아닌
내꺼
같은
너
In
letzter
Zeit
bist
du
wie
meins,
aber
doch
nicht
meins,
irgendwie
so,
als
wärst
du
mein.
니꺼인
듯
니꺼
아닌
니꺼
같은
나
Ich
bin
wie
deins,
aber
doch
nicht
deins,
irgendwie
so,
als
wäre
ich
dein.
이게
무슨
사이인
건지
사실
헷갈려
무뚝뚝하게
굴지마
Ich
bin
verwirrt,
was
das
zwischen
uns
ist,
sei
nicht
so
abweisend.
연인인
듯
연인
아닌
연인
같은
너
Du
bist
wie
eine
Freundin,
aber
doch
nicht
wie
eine
Freundin,
irgendwie
so,
als
wärst
du
meine
Freundin.
나만
볼
듯
애매하게
날
대하는
너
Du
behandelst
mich,
als
ob
ich
nur
für
dich
da
wäre,
aber
irgendwie
auch
nicht.
때로는
친구
같다는
말이
괜히
요즘
난
듣기
싫어졌어
In
letzter
Zeit
stört
es
mich,
wenn
du
sagst,
wir
wären
wie
Freunde.
매일
아침
너의
문자에
눈을
뜨고
Jeden
Morgen
wache
ich
mit
deiner
Nachricht
auf,
하루
끝에는
니
목소리에
잠들고
파
und
am
Ende
des
Tages
möchte
ich
mit
deiner
Stimme
einschlafen.
주말에는
많은
사람
속에서
Am
Wochenende,
wenn
viele
Leute
da
sind,
보란
듯이
널
끌어
안고
싶어
möchte
ich
dich
vor
allen
anderen
in
den
Arm
nehmen.
요즘
따라
내꺼인
듯
내꺼
아닌
내꺼
같은
너
In
letzter
Zeit
bist
du
wie
meins,
aber
doch
nicht
meins,
irgendwie
so,
als
wärst
du
mein.
니꺼인
듯
니꺼
아닌
니꺼
같은
나
Ich
bin
wie
deins,
aber
doch
nicht
deins,
irgendwie
so,
als
wäre
ich
dein.
때로는
친구
같다는
말이
괜히
요즘
난
듣기
싫어졌어
In
letzter
Zeit
stört
es
mich,
wenn
du
sagst,
wir
wären
wie
Freunde.
너
요즘
너
별로야
너
별로야
Du,
in
letzter
Zeit
bist
du
nicht
gut
drauf,
du
bist
nicht
gut
drauf.
나
근데
난
너뿐이야
난
너뿐이야
Aber
ich,
ich
will
nur
dich,
ich
will
nur
dich.
분명하게
내게
선을
그어줘
Zieh
eine
klare
Grenze
zwischen
uns.
자꾸
뒤로
빼지
말고
날
사랑한다
고백해
줘
Zieh
dich
nicht
immer
zurück
und
gesteh
mir
deine
Liebe.
여전히
친구인척
또
연인인척
행동하는
모습을
전부다
돌이켜
Ich
denke
an
all
die
Male,
wo
du
dich
wie
eine
Freundin
und
dann
doch
wieder
wie
eine
Geliebte
verhalten
hast.
생각
할
수록
너의
진심이
더
궁금해지는
걸
Je
mehr
ich
darüber
nachdenke,
desto
mehr
frage
ich
mich,
was
du
wirklich
fühlst.
Girl
you're
so
ambiguous
난
못해
무엇도
Mädchen,
du
bist
so
zweideutig.
Ich
kann
gar
nichts
machen.
아니
어쩌면
기적을
바라지
lotto
Vielleicht
hoffe
ich
auf
ein
Wunder,
wie
beim
Lotto.
확실한
표현을
원하지만
Ich
will,
dass
du
dich
klar
ausdrückst,
너의
미소
띈
표정에
잊어버리지
난
aber
dein
Lächeln
lässt
mich
alles
vergessen.
요즘
따라
내꺼인
듯
내꺼
아닌
내꺼
같은
너
In
letzter
Zeit
bist
du
wie
meins,
aber
doch
nicht
meins,
irgendwie
so,
als
wärst
du
mein.
니꺼인
듯
니꺼
아닌
니꺼
같은
나
Ich
bin
wie
deins,
aber
doch
nicht
deins,
irgendwie
so,
als
wäre
ich
dein.
순진한
척
웃지만
말고
그만
좀
해
Hör
auf,
unschuldig
zu
lächeln,
hör
auf
damit.
너
솔직하게
좀
굴어봐
Sei
doch
mal
ehrlich
zu
mir.
니
맘
속에
날
놔두고
한
눈
팔지
마
Lass
mich
nicht
in
deinem
Herzen
sein
und
schau
dich
nach
anderen
um.
너야말로
다
알면서
딴청
피우지
마
Tu
nicht
so,
als
wüsstest
du
von
nichts.
피곤하게
힘
빼지
말고
Mach
es
mir
nicht
unnötig
schwer,
어서
말해줘사랑한단
말이야
sondern
sag
es
mir
einfach:
Ich
liebe
dich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joanna Wang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.