Текст и перевод песни Kim Kwang Seok - The Story Three ("Life Story" 앨범 수록)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Story Three ("Life Story" 앨범 수록)
Story Three (From the album "Life Story")
누구나
뭐
어떤
나이가
되면
Everyone,
at
a
certain
age,
has
an
idea
of
그
나이에
어떤
상황이고
싶고
where
they'd
like
to
be,
what
their
situation
might
be
like,
그
나이가
되면
난
뭘
하고
싶고
what
they'd
like
to
be
doing
at
that
age,
뭐
그런
바람
들이
있을
것
같습니다
those
kinds
of
hopes
and
dreams,
you
know.
어,
다들
마찬가지겠지요
있기는
있는데
Uh,
everyone's
the
same,
right?
We
all
have
them,
뭐
어떻게
하면
될지도
잘은
모르지만
though
we
may
not
know
how
to
get
there,
여하튼
되고
싶은
뭐
그런
거
있습니다
but
anyway,
we
all
have
things
we
want
to
be
or
do.
어,
공연
시작하구
초반이었는데
Uh,
it
was
early
on
in
my
performing
career,
같이
저녁
먹다가
물어봤어요
I
was
having
dinner
with
some
friends
and
I
asked
them,
환갑
때
뭐하고
싶니?
뭐
이렇게
물어보았더니,
"What
do
you
want
to
be
doing
when
you're
sixty?"
무슨
한적한
곳에
오두막
짓고
한가롭게
살겠다는
One
friend
said
he
wanted
to
build
a
cabin
in
a
quiet
place
and
live
peacefully,
친구도
있었고,
회춘
쇼를
하겠다는
친구도
있었고
another
one
said
he
wanted
a
makeover,
a
rejuvenation
show,
뭐하고
싶으세요?
환갑
때
진동이
안
되나
보죠?
What
do
you
want
to
be
doing,
darling?
Is
the
vibration
off?
여하간
어,
저는
환갑
때
연애하고
싶습니다
Anyway,
uh,
I
want
to
be
in
love
when
I'm
sixty.
로맨스
그냥
ㄹ자만
들어도
설레이지요
Romance.
Just
the
word
itself
makes
my
heart
flutter.
로맨스
코웃음
치지
마십시오
Romance.
Don't
laugh.
뭐
그때까지
그렇게
정열이
I
don't
know
if
I'll
still
have
that
much
passion
남아
있을지도
모르겠지만
left
in
me
by
then,
뭐
바란다고
그렇게
되는
게
아니지요
but
wishing
for
something
doesn't
make
it
happen,
does
it?
로맨스는
번개처럼
그렇게
번쩍해가지고
Romance
should
be
like
lightning,
a
flash
that
leaves
you
정신
못
차려야
되는
거지요
dazed
and
confused.
어,
쉽지
않은
것
같아요
바람입니다
Uh,
it
seems
difficult.
It's
just
a
wish.
환갑
때
로맨스,
네
어
가까운
시일이지요
Romance
at
sixty.
Yes,
uh,
it's
not
that
far
off.
7년
뒤
7년
뒤에
마흔
살
되면
Seven
years
from
now,
seven
years
from
now
when
I
turn
forty,
하고
싶은
게
하나
있어요
마흔
살
되면
there's
something
I
want
to
do.
When
I
turn
forty,
오토바이
하나
사고
싶어요
I
want
to
buy
a
motorcycle.
할리
데이비슨
멋있는
걸로
돈도
모아놨어요
A
Harley
Davidson,
a
really
cool
one.
I've
even
saved
up
the
money.
얘길
했더니
주변에서
상당히
걱정을
하시데요
When
I
told
people,
they
were
quite
worried.
다리가
닿겠니?
그래
무슨
소리
하는
거야?
"Will
your
legs
even
reach
the
ground?"
Hey,
what
are
you
talking
about?
그래
놓고
있는데,
은근히
걱정이
되데요
But
I
started
to
get
a
little
worried
myself.
그래
그
충무로
매장에
나가봤어요
So
I
went
to
the
store
in
Chungmuro.
그래
구경을
이렇게
하는데
멋있데요
I
was
looking
around
and
they
were
so
cool.
저기
아저씨
한
번
앉아봐도
될까요?
"Excuse
me,
mister,
would
you
mind
if
I
sat
on
one?"
살
거유?
"Are
you
going
to
buy
it?"
조만간에요
저한텐
참
중요한
일이거든요
"Soon.
This
is
a
really
important
thing
for
me."
한
번
앉게
해주세요
"Please,
just
let
me
sit
on
it."
그랬더니
앉아
보래요
So
he
let
me
sit
on
it.
그래서
앉았더니
다린
닿아요
팔도
닿고
And
my
legs
reached.
My
arms
reached
too.
근데
문제는
몸무게더군요
But
the
problem
was
my
weight.
그게
어느
정도
몸무게가
나가야
Apparently,
you
need
a
certain
amount
of
weight
to
오토바이
무게를
이겨낼
수
있대요
안전하게
be
able
to
handle
the
weight
of
the
motorcycle
safely.
그게
좀
마흔쯤
되면
찌지
않을까
I
figure
I'll
probably
gain
some
weight
by
forty.
배만
나오더라도
네
그거
타고
세계일주
하고
싶어요
Even
if
it's
just
a
beer
belly.
I
want
to
travel
the
world
on
that
thing.
괜찮겠죠?
타고
가다가
괜찮은
유럽의
아가씨
있으면
Wouldn't
that
be
nice?
Riding
along,
and
if
I
see
a
pretty
European
girl,
뒤에
태우고
머리
빡빡
깎고
금물
막
이렇게
들여가지고
I'll
give
her
a
ride
on
the
back,
my
head
shaved,
wearing
gold
jewelry,
가죽바지
입고,
아유
체인
막
감고
leather
pants,
chains,
the
whole
nine
yards.
나이
40에
그러면
참
재미있을
것
같아요
It
would
be
so
cool
to
do
that
at
forty.
어,
저
아는
분
한
분이
오토바이
타구
나서서
Uh,
I
know
someone
who
went
off
on
a
motorcycle
trip
2년
반
만에
돌아오시더군요
and
came
back
two
and
a
half
years
later.
어,
참
멋져
보였었어요
그게
뭐,
Uh,
he
looked
so
cool.
It
was
like,
전혀
딴
나라
사람
얘기처럼
듣고
말하고
listening
to
someone
talk
about
a
completely
different
world,
그랬었는데
어느
순간엔가
그
생각이
도드라지더니
but
at
some
point,
that
thought
really
stuck
with
me,
마흔
살엔
해
봐야지
이렇게
됐습니다
and
I
decided
I
had
to
do
it
when
I
turn
forty.
여행
좋죠
뭐
환갑
때
죽을지
뭐
80
돼서
죽을지
Traveling
is
great.
Who
knows
if
I'll
die
at
sixty,
or
eighty,
벽에
뭐
칠하면서까지
살지는
모르겠지만
or
if
I'll
live
until
I'm
painting
the
walls
with
my
wrinkles,
인생에서
뭐
2년
반
정도는
그리
길지
않은
but
two
and
a
half
years
isn't
that
long
a
time
세월인
것
같아요
놀
수
있을
것
같아요
in
a
lifetime.
I
think
I
can
do
it.
마음
놓고
어
여행이나
또
뭐
살아가는
거나
Carefree.
Whether
you're
traveling
or
just
living
life,
그리
다르지
않은
것
같아요
조금
힘들고
it's
not
that
different.
Even
if
it's
a
little
hard,
그러더라도
뭔가
좀
새로운
게
있겠거니
I
endure
it
with
the
expectation
that
there
will
be
something
new.
기대하면서
견뎌냅니다
그리고
갑자기
불쑥
And
I
get
anxious
because
I
never
know
when
something
might
무슨
일이
터질지
몰라서
불안해하기도
suddenly
happen,
합니다마는,
그래도
기대감
때문에
but
because
of
that
anticipation,
결국은
또
행복해하기도
합니다
I
end
up
feeling
happy.
뭐
그런
불안한
기대에
관한
노래
This
is
a
song
about
that
anxious
anticipation.
바람이
불어오는
곳
보내드릴게요
I'll
sing
"The
Place
Where
the
Wind
Blows"
for
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.