Текст и перевод песни Kim Larsen - Internationale
Internationale
The Internationale
Rejs
jer,
fordømte
her
på
jorden,
Arise,
you
wretched
of
the
earth,
Rejs
dig,
du
sultens
slavehær!
Arise,
you
prisoners
of
starvation!
I
rettens
krater
buldrer
torden,
Reason
in
its
crater
thunders,
Nu
er
det
sidste
udbrud
nær.
This
is
the
eruption
of
the
end.
Bryd
kun
fortids
møre
mur
i
stykker,
Of
the
past
let
us
make
a
clean
slate,
Slaveskare,
der
er
kaldt;
Enslaved
masses,
arise!
Snart
verdens
grundvold
sig
forrykker,
The
world's
foundation
will
soon
quake,
Fra
intet
da
vi
bliver
alt!
From
nothing,
we
shall
be
all!
/:
Vågn
til
kamp
af
jer
dvale,
/:
Awake
from
your
slumber,
fight,
Til
den
allersidste
dyst;
–
To
the
very
last
stand;
–
Og
internationale
The
Internationale
Slår
bro
fra
kyst
til
kyst.:/
Unites
from
land
to
land.:/
Ej
nogen
mægtig
gud
og
kejser
No
powerful
god
or
emperor,
Og
folkehøvding
står
os
bi.
No
tribal
chief
shall
help
us
rise.
Nej,
selv
til
kampen
vi
os
rejser,
No,
we
ourselves
must
fight
this
war,
Vor
folkeret
forlanger
vi.
We
demand
our
own
human
right.
For
at
knuse
tyvene,
vi
føder,
To
crush
the
thieves
we
nourish,
For
at
fri
vor
bundne
ånd
To
set
our
bound
spirits
free,
Vi
puste
vil
til
essens
gløder
We'll
fan
the
embers
of
essence,
Og
smede
med
en
senet
hånd.
And
forge
with
a
sinewy
hand.
/:
Vågn
til
kamp
af
jer
dvale,
/:
Awake
from
your
slumber,
fight,
Til
den
allersidste
dyst;
–
To
the
very
last
stand;
–
Og
internationale
The
Internationale
Slår
bro
fra
kyst
til
kyst.:/
Unites
from
land
to
land.:/
Vi
knuges
under
stat
og
love,
We
are
crushed
by
state
and
by
laws,
Vi
flås
af
skattens
skarpe
klo.
We
are
skinned
by
taxes'
sharp
claws.
Og
pligtfri
kan
den
rige
sove,
The
rich
can
sleep,
duty-free,
Vor
ret
kan
ingen
steder
gro.
Our
rights
nowhere
can
grow,
you
see.
Lad
os
kaste
åget
af
vor
nakke!
Let
us
cast
the
yoke
from
our
necks!
Lighed
fordrer:
pligt
for
ret!
Equality
demands:
duty
for
right!
Med
pligterne
vi
tog
til
takke,
With
duties
we
were
content,
Nu
tager
vi
vor
løn
for
det.
Now
we
shall
take
our
reward
for
it.
/:
Vågn
til
kamp
af
jer
dvale,
/:
Awake
from
your
slumber,
fight,
Til
den
allersidste
dyst;
–
To
the
very
last
stand;
–
Og
internationale
The
Internationale
Slår
bro
fra
kyst
til
kyst.:/
Unites
from
land
to
land.:/
Ved
ofringen
til
Mammons
ære
With
sacrifices
to
Mammon's
name,
Har
guldets
konger
aldrig
haft
The
kings
of
gold
have
never
sought
Et
andet
mål
end
det:
at
tære
Another
goal
than
to
consume
På
proletarens
arbejdskraft.
The
proletariat's
toiling
heart.
Denne
bande
ved
vor
slid
og
plage
This
gang,
through
our
sweat
and
pain,
Til
en
mægtig
rigdom
kom;
To
a
mighty
wealth
has
come;
Og
når
vi
fordrer
den
tilbage,
And
when
we
demand
it
back
again,
Forlanger
vi
vor
ejendom.
We're
demanding
what
is
our
own.
/:
Vågn
til
kamp
af
jer
dvale,
/:
Awake
from
your
slumber,
fight,
Til
den
allersidste
dyst;
–
To
the
very
last
stand;
–
Og
internationale
The
Internationale
Slår
bro
fra
kyst
til
kyst.:/
Unites
from
land
to
land.:/
Med
krigsbegejstring
de
os
fylder,
With
war's
excitement
they
fill
us,
De
konger,
før
vi
skal
i
slag.
Those
kings,
before
we
go
to
war.
Men
voldens
herrer
væk
vi
skyller
But
the
lords
of
violence
we'll
dismiss
På
masse-mytteriets
dag.
On
the
day
of
the
mass
mutiny.
Bær
da
strejke-ånden
ind
i
hæren!
Carry
the
spirit
of
strike
into
the
army!
Og
på
næste
krigs
signal
And
at
the
next
war's
signal's
sound,
Vi
siger
nej
til
"helte"-æren
We'll
say
no
to
"heroic"
glory,
Og
skyder
hærens
general!
And
shoot
down
the
army's
general!
/:
Vågn
til
kamp
af
jer
dvale,
/:
Awake
from
your
slumber,
fight,
Til
den
allersidste
dyst;
–
To
the
very
last
stand;
–
Og
internationale
The
Internationale
Slår
bro
fra
kyst
til
kyst.:/
Unites
from
land
to
land.:/
Arbejdere
i
stad,
på
landet,
Workers
in
city,
on
the
land,
En
gang
skal
verden
blive
vor.
One
day
the
world
will
be
our
own.
Den
dovne
snylter
skal
forbandet
The
idle
parasite
shall
be
banned
Forjages
fra
den
rige
jord.
And
driven
from
this
wealthy
ground.
Mange
gribbe
på
vort
blod
sig
mætter;
Many
vultures
on
our
blood
grow
fat;
Lad
os
jage
dem
på
flugt.
Let
us
send
them
all
to
flight.
Vor
kamp
en
herlig
tid
forjætter
Our
fight
promises
a
glorious
time
to
come,
Hvor
solen
altid
stråler
smukt.
Where
the
sun
always
shines
bright.
/:
Vågn
til
kamp
af
jer
dvale,
/:
Awake
from
your
slumber,
fight,
Til
den
allersidste
dyst;
–
To
the
very
last
stand;
–
Og
internationale
The
Internationale
Slår
bro
fra
kyst
til
kyst.:/
Unites
from
land
to
land.:/
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.