Kim Linh - 12 Lời Nguyện của Bồ Tát Quán Thế Âm - перевод текста песни на немецкий

12 Lời Nguyện của Bồ Tát Quán Thế Âm - Kim Linhперевод на немецкий




12 Lời Nguyện của Bồ Tát Quán Thế Âm
Die 12 Gelübde des Bodhisattva Avalokiteshvara
Nguyện thứ nhất:
Erstes Gelübde:
"Khi hành bồ tát, danh hiệu Tôi Tự Tại Quán Âm. Liên thâm,
"Wenn ich als Bodhisattva praktiziere, mein Name ist Avalokiteshvara (der frei Wahrnehmende). Tiefgründig wie der Lotus,"
Thanh tịnh canh trần, nơi nào đau khổ tầm thanh cứu liền"
"Reinige ich die Sinneswelten, wo immer Leid ist, nehme ich den Klang wahr und rette sofort."
Nam Quán Thế Âm Bồ Tát
Namo Avalokiteshvara Bodhisattva
Nguyện thứ hai:
Zweites Gelübde:
"Không nài gian khổ, quyết một lòng cứu độ chúng sinh,
"Ungeachtet der Mühsal, entschlossen mit einem Herzen, alle Lebewesen zu erlösen,"
Luôn luôn thị hiện biển Đông, vớt người chìm đắm khi giông gió nhiều"
"Erscheine ich stets im Ostmeer, um die Ertrinkenden bei Sturm und starkem Wind zu retten."
Nam Quán Thế Âm Bồ Tát
Namo Avalokiteshvara Bodhisattva
Nguyện thứ ba:
Drittes Gelübde:
"Ta ứng nghiệm, chốn u minh nhiều chuyện khổ đau,
"In dieser Saha-Welt manifestiere ich mich, an dunklen Orten voller Leid,"
Oan gia tương báo hại nhau, nghe tiếng than thở mau mau cứu liền"
"Wo Feinde sich gegenseitig aus Vergeltung schaden, höre ich die Klagen und eile zur Rettung."
Nam Quán Thế Âm Bồ Tát
Namo Avalokiteshvara Bodhisattva
Nguyện thứ tư:
Viertes Gelübde:
"Thanh trừ yêu quái, bao nhiêu loài ma quỷ gớm ghê,
"Ich vertreibe Dämonen und Geister, all die abscheulichen Arten,"
độ cho chúng hết u mê, giúp trừ nguy hiểm không trừ nhiễu nhương"
"Führe sie aus der Verblendung, helfe Gefahren abzuwenden und schütze vor Bedrängnis."
Nam Quán Thế Âm Bồ Tát
Namo Avalokiteshvara Bodhisattva
Nguyện thứ năm:
Fünftes Gelübde:
"Tay cầm dương liễu, nước cam lồ rưới mát nhân, Thiên,
"In meiner Hand der Weidenzweig, mit Nektarwasser besprenge ich Menschen und Götter,"
Chúng sanh điên đảo, đảo điên, an vui mát mẻ ưu phiền tiêu tan"
"Die verwirrten Lebewesen, hin- und hergeworfen, erfahren Frieden und Kühle, Sorgen und Kummer lösen sich auf."
Nam Quán Thế Âm Bồ Tát
Namo Avalokiteshvara Bodhisattva
Nguyện thứ sáu:
Sechstes Gelübde:
"Thường hành bình đẳng, lòng từ bi thương xót chúng sanh,
"Stets handle ich mit Gleichmut, mein Herz voller Mitgefühl für alle Lebewesen,"
Hỷ xả tất cả lỗi lầm, không còn phân biệt sân thâm mọi loài"
"Vergebe alle Fehler mit Freude und Gelassenheit, ohne Unterschied oder tiefen Groll gegenüber irgendeiner Art."
Nam Quán Thế Âm Bồ Tát
Namo Avalokiteshvara Bodhisattva
Nguyện thứ bảy:
Siebtes Gelübde:
"Dứt ba đường dữ, chốn ngục hình, ngạ quỷ, súc sanh,
"Ich beende die drei schlechten Wege: die Höllenreiche, die Welt der hungrigen Geister und die Tierwelt,"
Cọp beo thú dữ vây quanh, Quán Âm thị hiện chúng sanh thoát nàn"
"Wo Tiger, Leoparden und wilde Tiere umzingeln, erscheine ich, Avalokiteshvara, und die Lebewesen entkommen der Gefahr."
Nam Quán Thế Âm Bồ Tát
Namo Avalokiteshvara Bodhisattva
Nguyện thứ tám:
Achtes Gelübde:
"Tội nhân bị trói, hành hình rồi lại khảo tra,
"Wenn Sünder gefesselt sind, gefoltert und verhört werden,"
Thành tâm lễ bái thiết tha, Quán Âm phù hộ thoát ra nhẹ nhàng"
"Wenn sie aufrichtig und inständig verehren, helfe ich, Avalokiteshvara, ihnen, sanft zu entkommen."
Nam Quán Thế Âm Bồ Tát
Namo Avalokiteshvara Bodhisattva
Nguyện thứ chín:
Neuntes Gelübde:
"Làm thuyền cứu vớt, giúp cho người vượt khúc lênh đênh,
"Ich bin das Rettungsboot, helfe den Menschen, die unruhigen Gewässer zu überqueren,"
Bốn bề biển khổ chông chênh, Quán Âm độ hết an vui Niết bàn"
"Umgeben vom schwankenden Meer des Leidens, führe ich, Avalokiteshvara, sie alle zur Glückseligkeit des Nirvana."
Nam Quán Thế Âm Bồ Tát
Namo Avalokiteshvara Bodhisattva
Nguyện thứ mười:
Zehntes Gelübde:
"Tây Phương tiếp dẫn, vòng hoa thơm, kỷ nhạc, lộng vàng,
"Ich führe sie ins Westliche Paradies, mit duftenden Blumenkränzen, himmlischer Musik und goldenen Schirmen,"
Tràng phang bảo cái trang hoàng Quán Âm cứu độ đưa đường về Tây"
"Mit Bannern, Flaggen und kostbaren Baldachinen geschmückt, rette ich, Avalokiteshvara, und weise den Weg nach Westen."
Nam Quán Thế Âm Bồ Tát
Namo Avalokiteshvara Bodhisattva
Nguyện mười một:
Elftes Gelübde:
"Di Đà thọ ký, cảnh Tây Phương tuổi thọ không lường,
"Amitabha prophezeit: Im Westlichen Paradies ist die Lebensspanne unermesslich,"
Chúng sanh muốn sống niên trường, Quán Âm nhớ niệm Tây Phương mau về"
"Wenn Lebewesen ein langes Leben wünschen, sollen sie Avalokiteshvara anrufen und schnell ins Westliche Paradies zurückkehren."
Nam Quán Thế Âm Bồ Tát
Namo Avalokiteshvara Bodhisattva
Nguyện mười hai:
Zwölftes Gelübde:
" Tu hành tinh tấn, thân này tan nát cũng đành,
"Ich praktiziere mit Eifer und Fleiß, selbst wenn dieser Körper zerfällt, so sei es,"
Thành tâm nổ lực thực hành, mười hai tôn nguyện độ sanh đời đời"
"Mit aufrichtigem Herzen strebe ich danach, die zwölf großen Gelübde zu erfüllen, um Lebewesen von Leben zu Leben zu befreien."
Nam Quán Thế Âm Bồ Tát
Namo Avalokiteshvara Bodhisattva






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.