Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wstajesz
nocą,
przeciskasz
się
do
wyjścia
Du
stehst
nachts
auf,
drängst
dich
zum
Ausgang
Nocą,
kiedy
zakrada
się
chłód
Nachts,
wenn
die
Kälte
sich
einschleicht
Nie
pozwól
miotać
się
w
domysłach
Lass
mich
nicht
in
Vermutungen
schwelgen
Zostawiać
na
schodach
kilka
złotych
piór
Lass
nicht
auf
der
Treppe
ein
paar
goldene
Federn
zurück
A
kiedy
zbliży
się
ktoś
obcy
Und
wenn
sich
ein
Fremder
nähert
Bardziej
zdumiony
niż
zły
Mehr
erstaunt
als
böse
Nie
spoglądaj
ufnie
w
oczy
Schau
ihm
nicht
vertrauensvoll
in
die
Augen
Odejdź,
nie
pytając
o
nic
Geh
weg,
ohne
etwas
zu
fragen
Ja
jeden
wiem,
gdzie
znikasz
nocą
Ich
allein
weiß,
wohin
du
nachts
verschwindest
Uciekasz
z
wiatrem,
lecisz
hen
Du
fliehst
mit
dem
Wind,
fliegst
weit
fort
Omijaj
miejsca,
gdzie
się
schodzą
Meide
die
Orte,
wo
sich
versammeln
Demony,
czarty
i
zakute
łby
Dämonen,
Teufel
und
Dummköpfe
Przyjechał
znikąd
czarnym
samochodem
Er
kam
aus
dem
Nichts
in
einem
schwarzen
Auto
Nie
ma
twarzy,
bo
po
co
mu
twarz
Er
hat
kein
Gesicht,
denn
wozu
braucht
er
ein
Gesicht?
Częstuje
cię
zmiętym
papierosem
Er
bietet
dir
eine
zerknitterte
Zigarette
an
Wypijasz
wodę,
a
on
wciska
gaz
Du
trinkst
das
Wasser,
und
er
gibt
Gas
Ciemno
tu
i
zimno
Dunkel
ist
es
hier
und
kalt
Nie
chodź
tam,
gdzie
mogą
pić
Geh
nicht
dorthin,
wo
sie
trinken
könnten
Nie
rozmawiaj
z
nieznajomym
Sprich
nicht
mit
dem
Fremden
Odejdź,
nie
pytając
o
nic
Geh
weg,
ohne
etwas
zu
fragen
Ja
jeden
wiem,
gdzie
znikasz
nocą
Ich
allein
weiß,
wohin
du
nachts
verschwindest
Uciekasz
z
wiatrem,
lecisz
hen
Du
fliehst
mit
dem
Wind,
fliegst
weit
fort
Omijaj
miejsca,
gdzie
się
schodzą
Meide
die
Orte,
wo
sich
versammeln
Demony,
czarty
i
zakute
łby
Dämonen,
Teufel
und
Dummköpfe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: bartosz waglewski, michał sobolewski, waglewski piotr
Альбом
Wilk
дата релиза
06-11-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.