Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君が歩む道はどんな色
Welche
Farbe
hat
der
Weg,
den
du
gehst?
草木に包まれた上り坂
Ein
ansteigender
Pfad,
von
Pflanzen
umhüllt
波の音が聞こえる海岸線
Eine
Küstenlinie,
wo
Wellen
rauschen
早歩きか
小走りか
それとも誰かとお散歩か
Gehst
du
schnell,
trabst
oder
spazierst
du
mit
jemandem?
君が歩む道は何処へ向かうの?
Wohin
führt
der
Weg,
den
du
gehst?
明日の今頃は何処にいるの?
Wo
wirst
du
morgen
um
diese
Zeit
sein?
10年後の君はどんな君になってるの?
Wer
wirst
du
in
zehn
Jahren
sein?
どんな人と手を繋ぎ
どんな夢見て
Wessen
Hand
hältst
du,
welchen
Traum
träumst
du?
誰を愛し
誰と笑い合ってるの?
Wen
liebst
du,
mit
wem
lachst
du?
歩
明日が怖くて足が前に進まない
Schritt,
ich
habe
Angst
vor
morgen,
meine
Füße
bewegen
sich
nicht
歩
未来が見えなくて立ち止まるけれど
Schritt,
ich
sehe
die
Zukunft
nicht
und
bleibe
stehen,
君は僕の心の中に...
今歩き出す
doch
du
bist
in
meinem
Herzen...
und
machst
jetzt
den
ersten
Schritt
僕が歩く道は君の後ろ
Der
Weg,
den
ich
gehe,
ist
hinter
dir
草木が風に揺れる下り坂
Ein
absteigender
Pfad,
wo
Pflanzen
im
Wind
schwanken
僕にも波の音が聞こえてるよ
Auch
ich
höre
das
Rauschen
der
Wellen
早歩きでも
小走りでも
君の背中を追いかけるよ
Ob
schnell
oder
trabend,
ich
verfolge
deinen
Rücken
僕が歩く道は明日へ向かうの
Der
Weg,
den
ich
gehe,
führt
in
die
Zukunft
今も僕は風のままに
Noch
immer
bin
ich
wie
der
Wind
10年前僕はどんな僕になりたかったの?
Wer
wollte
ich
vor
zehn
Jahren
werden?
どんな人と語り合い
どんな友がいて
Mit
wem
habe
ich
gesprochen,
welche
Freunde
hatte
ich?
恋でもしてるかな
誰かを愛せてるのかな?
Habe
ich
mich
verliebt,
konnte
ich
jemanden
lieben?
歩
抱える悩みも迷いさえも抱きしめて
Schritt,
umarme
die
Sorgen
und
sogar
die
Zweifel
歩
未来の向こう側に答えがあるのなら
Schritt,
wenn
die
Antwort
jenseits
der
Zukunft
liegt,
君は僕の心の中に...
今歩き出す
dann
bist
du
in
meinem
Herzen...
und
machst
jetzt
den
ersten
Schritt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: kurei, iseki, Kurei, Iseki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.