Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngôi Nhà Xanh
Das grüne Haus
Tôi
chỉ
muốn
vác
balo
lên
và
đi
Ich
will
nur
meinen
Rucksack
packen
und
gehen
Đi
về
nơi
đồng
xanh
đầy
nắng
gió
Dorthin
gehen,
wo
die
grünen
Felder
voller
Sonne
und
Wind
sind
Balo
lên
và
đi
Rucksack
packen
und
gehen
Đi
về
nơi
lòng
tôi
hòa
sóng
vỗ
Dorthin
gehen,
wo
mein
Herz
im
Rhythmus
der
Wellen
schlägt
Chào
tạm
biệt
thành
phố
với
khói
bụi
Verabschiede
mich
von
der
Stadt
mit
ihrem
Staub
und
Rauch
Và
cuộc
sống
nóng
bức
xung
quanh
tôi
Und
dem
heißen
Leben
um
mich
herum
Chào
ngày
dài
bộn
bề
những
phút
thăng
trầm
Verabschiede
mich
von
langen
Tagen
voller
Höhen
und
Tiefen
Chào
cô
hàng
rau
còn
bán
nốt
ngày
rằm
Verabschiede
mich
von
der
Gemüsehändlerin,
die
noch
am
Vollmondtag
verkauft
Từng
ngày
từng
ngày
nhiệt
độ
càng
tăng
lên
mình
nghe
trên
đài
báo
Tag
für
Tag
steigt
die
Temperatur,
höre
ich
im
Radio
und
in
den
Nachrichten
Dòng
người
chen
nhau
mồ
hôi
rơi
vương
vạt
áo
Menschenmengen
drängen
sich,
Schweiß
tropft
auf
die
Kleidung
Bầu
trời
không
như
xưa
khi
nhìn
lên
trời
cao
Der
Himmel
ist
nicht
mehr
wie
früher,
wenn
man
nach
oben
schaut
Rác
thải
nơi
nơi
ta
phải
hít
thở
làm
sao
Müll
überall,
wie
sollen
wir
atmen?
Từng
là
đứa
bé
sống
vô
tư
War
einst
ein
sorgloses
Kind
Đến
khôn
lớn
trưởng
thành
hơn
xưa
Wurde
erwachsen,
reifer
als
zuvor
Đến
lúc
ta
phải
nhận
ra
Es
ist
Zeit
zu
erkennen
Trái
Đất
kia
vẫn
còn
quay
Dass
die
Erde
sich
immer
noch
dreht
Là
còn
ngày
tháng
ta
được
yêu
Und
es
noch
Tage
und
Monate
gibt,
in
denen
wir
lieben
dürfen
Chung
tay
giữ
lấy
ngôi
nhà
xanh
ta
đang
yêu
Gemeinsam
schützen
wir
das
grüne
Haus,
das
wir
lieben
Từ
đại
dương
từ
vùng
núi
sâu
kia
Vom
Ozean
bis
zu
den
tiefen
Bergregionen
Khi
tiếng
chim
không
còn
vang,
ngôi
nhà
không
tiếng
nói
Wenn
der
Gesang
der
Vögel
verstummt,
das
Haus
keine
Stimme
mehr
hat
Khi
đại
dương
chẳng
sóng
êm
ru
Wenn
der
Ozean
keine
sanften
Wellen
mehr
schlägt
Và
chỉ
còn
lại
tiếc
nuối
Und
nur
Bedauern
übrig
bleibt
Ta
mới
nhận
ra
Dann
erkennen
wir
Ngày
còn
sự
sống
ta
còn
yêu
Solange
es
Leben
gibt,
lieben
wir
noch
Ngày
còn
sự
sống
ta
còn
yêu
Solange
es
Leben
gibt,
lieben
wir
noch
Ngày
còn
sự
sống
ta
còn
yêu
Solange
es
Leben
gibt,
lieben
wir
noch
Chào
Việt
Nam,
chào
những
chân
trời
mới
Hallo
Vietnam,
hallo
neue
Horizonte
Chào
cả
những
thử
thách
mà
ta
sẽ
với
tới
Hallo
auch
den
Herausforderungen,
denen
wir
uns
stellen
werden
Vì
nước
mình
đẹp
lắm,
có
những
nơi
mà
mình
chưa
qua
Denn
unser
Land
ist
so
schön,
es
gibt
Orte,
die
wir
noch
nicht
gesehen
haben
Ngang
qua
mấy
đồi
núi,
có
khi
thấy
cả
cơn
mưa
hoa
Über
Hügel
und
Berge,
manchmal
sieht
man
sogar
einen
Blütenregen
Chiều
mình
chơi
trò
chơi
Nachmittags
spielen
wir
Spiele
Đêm
căng
lều
rồi
ngủ
Nachts
schlagen
wir
das
Zelt
auf
und
schlafen
Sáng
dậy
hít
một
hơi
Morgens
aufwachen,
tief
Luft
holen
Vươn
vai
dậy
thế
là
quá
đủ
Sich
strecken,
das
ist
mehr
als
genug
Mình
hãy
cùng
với
nhau,
phiêu
lưu
khắp
nước
mình
liền
một
dải
Lass
uns
gemeinsam
Abenteuer
erleben,
durch
unser
ganzes
langgestrecktes
Land
Chung
tay
giữ
màu
xanh,
để
cảnh
đẹp
quanh
ta
luôn
còn
mãi
Gemeinsam
das
Grün
bewahren,
damit
die
Schönheit
um
uns
herum
für
immer
bleibt
Đừng
tiện
tay
xả
rác,
dù
xung
quanh
lúc
đó
chẳng
có
ai
Wirf
nicht
achtlos
Müll
weg,
auch
wenn
niemand
zusieht
Party
xong
nhớ
dọn,
đừng
để
lại
dù
chỉ
một
vỏ
chai
Nach
der
Party
aufräumen,
nicht
mal
eine
leere
Flasche
zurücklassen
Đã
uống
thì
ở
lại,
có
xe
cộ
cũng
bỏ
đừng
có
lái
Wer
getrunken
hat,
bleibt,
lässt
das
Fahrzeug
stehen,
fährt
nicht
Yeah,
nếu
đã
uống
thì
đừng
có
lái
Yeah,
wer
getrunken
hat,
fährt
nicht
Đi
để
ta
còn
biết
điều
quý
giá
ở
đất
nước
mình
Reisen,
damit
wir
erkennen,
was
in
unserem
Land
wertvoll
ist
Rừng
vàng,
biển
bạc,
để
tâm
hồn
này
được
thức
tỉnh
Goldene
Wälder,
silberne
Meere,
damit
diese
Seele
erwacht
Giữ
lấy
màu
xanh
bằng
hành
động
nhỏ
từ
nhiều
người
Das
Grün
bewahren
durch
kleine
Taten
vieler
Menschen
Từ
ngày
hôm
nay
hạn
chế
nhựa
đi
thôi
Ab
heute
Plastik
reduzieren
Chung
tay
giữ
lấy
ngôi
nhà
xanh
ta
đang
yêu
Gemeinsam
schützen
wir
das
grüne
Haus,
das
wir
lieben
Từ
đại
dương
từ
vùng
núi
sâu
kia
Vom
Ozean
bis
zu
den
tiefen
Bergregionen
Khi
tiếng
chim
không
còn
vang,
ngôi
nhà
không
tiếng
nói
Wenn
der
Gesang
der
Vögel
verstummt,
das
Haus
keine
Stimme
mehr
hat
Khi
đại
dương
chẳng
sóng
êm
ru
Wenn
der
Ozean
keine
sanften
Wellen
mehr
schlägt
Và
chỉ
còn
lại
tiếc
nuối
Und
nur
Bedauern
übrig
bleibt
Ta
mới
nhận
ra
Dann
erkennen
wir
Ngày
còn
sự
sống
ta
còn
yêu
Solange
es
Leben
gibt,
lieben
wir
noch
Ngày
còn
sự
sống
ta
còn
yêu
Solange
es
Leben
gibt,
lieben
wir
noch
Ngày
còn
sự
sống
ta
còn
yêu
Solange
es
Leben
gibt,
lieben
wir
noch
Đứa
bé
sống
vô
tư
Ein
sorgloses
Kind
Đến
khôn
lớn
trưởng
thành
hơn
xưa
Wurde
erwachsen,
reifer
als
zuvor
Đến
lúc
ta
phải
nhận
ra
Es
ist
Zeit
zu
erkennen
Trái
Đất
kia
vẫn
còn
quay
Dass
die
Erde
sich
immer
noch
dreht
Là
còn
ngày
tháng
ta
được
yêu
Und
es
noch
Tage
und
Monate
gibt,
in
denen
wir
lieben
dürfen
Ba
da
di
da,
ba
da
di
da,
ba
da
di
da
Ba
da
di
da,
ba
da
di
da,
ba
da
di
da
Ba
da
di
da,
ba
da
di
da,
ba
da
di
da
Ba
da
di
da,
ba
da
di
da,
ba
da
di
da
Chung
tay
giữ
lấy
ngôi
nhà
xanh
ta
đang
yêu
Gemeinsam
schützen
wir
das
grüne
Haus,
das
wir
lieben
Ba
da
di
da,
ba
da
di
da
Ba
da
di
da,
ba
da
di
da
Từ
đại
dương
từ
vùng
núi
sâu
kia
Vom
Ozean
bis
zu
den
tiefen
Bergregionen
Chung
tay
giữ
lấy
ngôi
nhà
xanh
ta
đang
yêu
Gemeinsam
schützen
wir
das
grüne
Haus,
das
wir
lieben
Từ
đại
dương
từ
vùng
núi
sâu
kia
Vom
Ozean
bis
zu
den
tiefen
Bergregionen
Khi
tiếng
chim
không
còn
vang,
ngôi
nhà
không
tiếng
nói
Wenn
der
Gesang
der
Vögel
verstummt,
das
Haus
keine
Stimme
mehr
hat
Khi
đại
dương
chẳng
sóng
êm
ru
Wenn
der
Ozean
keine
sanften
Wellen
mehr
schlägt
Và
chỉ
còn
lại
tiếc
nuối
Und
nur
Bedauern
übrig
bleibt
Ta
mới
nhận
ra
Dann
erkennen
wir
Ngày
còn
sự
sống
ta
còn
yêu
Solange
es
Leben
gibt,
lieben
wir
noch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kim Mese
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.