Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
poids
immense
sous
les
bras,
je
fais
du
son
par
plaisir
Eine
immense
Last
auf
meinen
Armen,
ich
mache
Musik
zum
Vergnügen
Mais
aussi
par
ego
des
fois
Aber
manchmal
auch
aus
Ego
Y
a
des
choses
que
je
désire
Es
gibt
Dinge,
die
ich
mir
wünsche
Mais
je
le
dis
pas
trop
par
ma
voix
Aber
ich
sage
es
nicht
oft
mit
meiner
Stimme
J'ai
croisé
des
imbéciles
qui
savent
pas
que
j'ai
foi
en
moi
Ich
habe
Idioten
getroffen,
die
nicht
wissen,
dass
ich
an
mich
glaube
Dire
que
j'crois
pas
en
moi,
c'est
me
vendre
Zu
sagen,
dass
ich
nicht
an
mich
glaube,
heißt,
mich
zu
verkaufen
J'ai
un
truc
en
plus
depuis
le
ventre
Ich
habe
etwas
Besonderes,
seit
ich
im
Bauch
meiner
Mutter
war
Chérie,
je
me
suis
déjà
confié
au
vent
Liebling,
ich
habe
mich
schon
dem
Wind
anvertraut
C'est
le
vide
dans
ma
vie
depuis
ce
temps
Seitdem
ist
Leere
in
meinem
Leben
Dire
que
j'crois
pas
en
moi,
c'est
me
vendre
Zu
sagen,
dass
ich
nicht
an
mich
glaube,
heißt,
mich
zu
verkaufen
J'ai
un
truc
en
plus
depuis
le
ventre
Ich
habe
etwas
Besonderes,
seit
ich
im
Bauch
meiner
Mutter
war
Chérie,
je
me
suis
déjà
confié
au
vent
Liebling,
ich
habe
mich
schon
dem
Wind
anvertraut
C'est
le
vide
dans
ma
vie
depuis
ce
temps
(temps,
temps,
temps)
Seitdem
ist
Leere
in
meinem
Leben
(Leben,
Leben,
Leben)
J'veux
pas
trop
qu'on
m'adule
chez
moi,
on
demande
le
respect
Ich
will
nicht,
dass
man
mich
anhimmelt,
bei
mir
zu
Hause
fordert
man
Respekt
Je
suis
resté
dans
ma
bulle
et
pourtant
le
bail,
il
reste
frais
Ich
bin
in
meiner
Blase
geblieben
und
trotzdem
bleibt
die
Sache
frisch
Chez
moi
y
a
des
monstres
et
tu
me
demandes
si
eux,
ils
m'effraient
Bei
mir
gibt
es
Monster
und
du
fragst
mich,
ob
sie
mir
Angst
machen
J'ai
vécu
le
pire,
je
me
suis
levé,
dis-leur
qu'ils
essaient
Ich
habe
das
Schlimmste
erlebt,
ich
bin
aufgestanden,
sag
ihnen,
sie
sollen
es
versuchen
J'ai
mal
aux
épaules,
je
me
suis
levé
tard
Meine
Schultern
schmerzen,
ich
bin
spät
aufgestanden
J'ai
un
putain
délire
dans
ma
tête
Ich
habe
einen
verdammten
Wahn
in
meinem
Kopf
Depuis
je
t'écarte
Seitdem
halte
ich
dich
auf
Abstand
Si
demain
ça
marche
Ob
es
morgen
klappt
Si
demain
ça
graille
Ob
es
morgen
läuft
J'hésite
entre
me
tailler
d'ici,
plus
jamais
revenir
parce
que
ça
me
fait
du
mal
Ich
schwanke,
ob
ich
von
hier
verschwinden
soll,
nie
mehr
zurückkehren,
weil
es
mir
wehtut
La
journée
recommence
et
puis
un
problème
apparaît
Der
Tag
beginnt
von
Neuem
und
dann
taucht
ein
Problem
auf
J'en
ai
marre,
abandonner
les
mots
en
bouche
depuis
l'aprèm
Ich
habe
es
satt,
seit
dem
Nachmittag
aufgegebene
Worte
im
Mund
zu
haben
Je
dis
des
mots
que
je
pense,
ensuite
je
calcule
pas
trop
l'après
Ich
sage
Dinge,
die
ich
denke,
und
kümmere
mich
nicht
um
das
Danach
J'savais
pas
m'exprimer,
il
fallait
bien
que
je
l'apprenne
Ich
konnte
mich
nicht
ausdrücken,
ich
musste
es
erst
lernen
Dire
que
j'crois
pas
en
moi,
c'est
me
vendre
Zu
sagen,
dass
ich
nicht
an
mich
glaube,
heißt,
mich
zu
verkaufen
J'ai
un
truc
en
plus
depuis
le
ventre
Ich
habe
etwas
Besonderes,
seit
ich
im
Bauch
meiner
Mutter
war
Chérie,
je
me
suis
déjà
confié
au
vent
Liebling,
ich
habe
mich
schon
dem
Wind
anvertraut
C'est
le
vide
dans
ma
vie
depuis
ce
temps
Seitdem
ist
Leere
in
meinem
Leben
Dire
que
j'crois
pas
en
moi,
c'est
me
vendre
Zu
sagen,
dass
ich
nicht
an
mich
glaube,
heißt,
mich
zu
verkaufen
J'ai
un
truc
en
plus
depuis
le
ventre
Ich
habe
etwas
Besonderes,
seit
ich
im
Bauch
meiner
Mutter
war
Chérie,
je
me
suis
déjà
confié
au
vent
Liebling,
ich
habe
mich
schon
dem
Wind
anvertraut
C'est
le
vide
dans
ma
vie
depuis
ce
temps
(temps,
temps,
temps)
Seitdem
ist
Leere
in
meinem
Leben
(Leben,
Leben,
Leben)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kimé Kimé Kimé
Альбом
SC-MOI
дата релиза
17-12-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.