Kinash - Dieu nous apaise - перевод текста песни на немецкий

Dieu nous apaise - Kinashперевод на немецкий




Dieu nous apaise
Gott beruhigt uns
On était jeunes, on était cons
Wir waren jung, wir waren dumm
On avait l'seum, on tenait bon Eh
Wir waren angepisst, wir hielten durch, Eh
Jamais seuls, nous étions 12 mais maintenant 11
Niemals allein, wir waren 12, aber jetzt 11
Paix à l'âme de Steve
Friede seiner Seele, Steve
Dieu nous apaise
Gott beruhigt uns
Grand, petit, chétif ou balaise
Groß, klein, schmächtig oder stämmig
La mort personne l'esquive
Dem Tod entkommt niemand
Greg, Yves, Jonathan, John
Greg, Yves, Jonathan, John
À Raoul, Hercend, Hervé, Alain-Noel j'donne
An Raoul, Hercend, Hervé, Alain-Noel gebe ich
Tout mon amour, j'oublie pas Jaime et mes lyrics
All meine Liebe, ich vergesse Jaime nicht und meine Texte
Je te l'ai déjà dit, je les dois à Bramy AKA Pilix
Ich habe es dir schon gesagt, ich verdanke sie Bramy AKA Pilix
C'est fou comment le temps passe
Es ist verrückt, wie die Zeit vergeht
Je rencontre un million de personne
Ich treffe eine Million Menschen
Mais dans mon cœur personne ne vous remplace
Aber in meinem Herzen ersetzt niemand euch
Je prends place avant que la mort me prenne
Ich nehme Platz, bevor der Tod mich holt
Plus de fantasme et c'est en face que je commence à dire "Je t'aime"
Keine Fantasien mehr und ich fange an, dir ins Gesicht zu sagen: „Ich liebe dich“
La vie est courte mais les regrets peuvent te la rendre longue
Das Leben ist kurz, aber das Bedauern kann es lang machen
Beaucoup de doute et dans des textes profonds je plonge
Viele Zweifel und ich tauche in tiefe Texte ein
Je noie mes sentiments à la recherche des dollars
Ich ertränke meine Gefühle auf der Suche nach Dollars
Et quand un ami meurt, j'écris sur son mur mais c'est déjà trop tard
Und wenn ein Freund stirbt, schreibe ich auf seine Pinnwand, aber es ist schon zu spät
Pour tout nous regrettés que Dieu nous apaise
Für all unsere Verstorbenen, möge Gott uns beruhigen
À vos familles je souhaite la paix
Euren Familien wünsche ich Frieden
Les souvenirs, on les garde à jamais
Die Erinnerungen behalten wir für immer
Et ce, du moins jusqu'à ce que le ciel nous rappelle
Und das, zumindest bis der Himmel uns ruft
Pour tout nous regrettés que Dieu nous apaise
Für all unsere Verstorbenen, möge Gott uns beruhigen
À vos familles je souhaite la paix
Euren Familien wünsche ich Frieden
Les souvenirs, on les garde à jamais
Die Erinnerungen behalten wir für immer
Huh
Huh
est passé mon cœur d'adolescent?
Wo ist mein jugendliches Herz geblieben?
Rolly, dans mes souvenirs
Rolly, in meinen Erinnerungen
Toutes nos folies sont encore récentes
All unsere Verrücktheiten sind noch frisch
est passé mon sens de l'attention?
Wo ist mein Sinn für Aufmerksamkeit geblieben?
Dans mon cœur vous êtes des amis
In meinem Herzen seid ihr Freunde
Mais je vous traite comme des connaissances
Aber ich behandle euch wie Bekannte
Donnez sans vous attendre à recevoir
Geben, ohne zu erwarten, etwas zurückzubekommen
J'ai attendu qu'ils fassent signe en premier
Ich habe darauf gewartet, dass sie sich zuerst melden
Et la mort m'a privé de les voir
Und der Tod hat mich daran gehindert, sie zu sehen
Et je rap comme je suis triste
Und ich rappe, wie traurig ich bin
Mourir c'est logique dans une vie
Sterben ist logisch in einem Leben
Mais quand ça touche un proche, ça a l'effet d'une surprise
Aber wenn es einen geliebten Menschen betrifft, wirkt es wie eine Überraschung
Peu importe la hauteur qu'on peut tous acquérir
Egal welche Höhe wir alle erreichen können
Comme la pesanteur, la mort nous fera tous atterrir
Wie die Schwerkraft wird der Tod uns alle landen lassen
J'éclate de rire en repensant à notre jeunesse
Ich lache laut, wenn ich an unsere Jugend denke
J'aurai choisi les mêmes amis si je les avait vu avant que je naisse
Ich hätte dieselben Freunde gewählt, wenn ich sie vor meiner Geburt gesehen hätte
Je laisse le ciel guider mes pas
Ich lasse den Himmel meine Schritte leiten
Même si je sais
Auch wenn ich weiß
Que mon amour ne peut empêcher qu'un jour la mort nous sépare
Dass meine Liebe nicht verhindern kann, dass der Tod uns eines Tages trennt
Je ne sais pas dans quel état ce texte vous trouve
Ich weiß nicht, in welchem Zustand dieser Text euch erreicht
Mais laissez moi vous dire qu'il y a encore en moi un peu de vous tous
Aber lasst mich euch sagen, dass in mir noch ein bisschen von euch allen ist
Pour tout nous regrettés que Dieu nous apaise
Für all unsere Verstorbenen, möge Gott uns beruhigen
À vos familles je souhaite la paix
Euren Familien wünsche ich Frieden
Les souvenirs, on les garde à jamais
Die Erinnerungen behalten wir für immer
Et ce, du moins jusqu'à ce que le ciel nous rappelle
Und das, zumindest bis der Himmel uns ruft
Pour tout nous regrettés que Dieu nous apaise
Für all unsere Verstorbenen, möge Gott uns beruhigen
À vos familles je souhaite la paix
Euren Familien wünsche ich Frieden
Les souvenirs, on les garde à jamais
Die Erinnerungen behalten wir für immer
Huh
Huh
Aucune punch line pour consoler un cœur brisé
Keine Punchline, um ein gebrochenes Herz zu trösten
Elle nous prend peu importe quand et comment
Sie holt uns, egal wann und wie
La mort sait se déguiser
Der Tod weiß sich zu verkleiden
Dit-moi c'est quoi la vie?
Sag mir, was ist das Leben?
Dit-moi c'est quoi demain?
Sag mir, was ist morgen?
Si je n'ai aucune garantie
Wenn ich keine Garantie habe
Qu'en fermant l'œil je vais revoir les miens
Dass ich meine Lieben wiedersehe, wenn ich meine Augen schließe
Les mains qui tremblent et je pleure le très haut
Zitternde Hände und ich beweine den Allerhöchsten
Le cœur en cendres
Mein Herz in Asche
Quand je pense à mon grand frère Deo
Wenn ich an meinen großen Bruder Deo denke
J'ai aujourd'hui un goût amer en écrivant
Ich habe heute einen bitteren Geschmack beim Schreiben
Surprenante la vie, qui la voyait ainsi il y a près de dix ans?
Überraschend das Leben, wer hätte es vor fast zehn Jahren so gesehen?
Mais on avance entre regret et espoir, pas de médisance
Aber wir gehen voran zwischen Bedauern und Hoffnung, keine Verleumdung
Même quand la chance semble pendre ses distances
Auch wenn das Glück sich zu entfernen scheint
Négligeant, j'apprends à prendre soin de mes proches
Nachlässig lerne ich, mich um meine Lieben zu kümmern
Je me reproche de céder à la vie et à ses exigences
Ich mache mir Vorwürfe, dem Leben und seinen Anforderungen nachzugeben
J'avance en me disant que tout a une fin
Ich gehe voran und sage mir, dass alles ein Ende hat
En ne visant qu'aujourd'hui de peur d'être déçu demain
Indem ich nur auf heute ziele, aus Angst, morgen enttäuscht zu werden
Et je donne tout avant de partir tu vois?
Und ich gebe alles, bevor ich gehe, verstehst du?
Car la mort c'est comme la chance
Denn der Tod ist wie das Glück
Dans la vie, ça n'arrive qu'une fois
Im Leben passiert es nur einmal
Pour tout nous regrettés que Dieu nous apaise
Für all unsere Verstorbenen, möge Gott uns beruhigen
À vos familles je souhaite la paix
Euren Familien wünsche ich Frieden
Les souvenirs, on les garde à jamais
Die Erinnerungen behalten wir für immer
Et ce, du moins jusqu'à ce que le ciel nous rappelle
Und das, zumindest bis der Himmel uns ruft
Pour tout nous regrettés que Dieu nous apaise
Für all unsere Verstorbenen, möge Gott uns beruhigen
À vos familles je souhaite la paix
Euren Familien wünsche ich Frieden
Les souvenirs, on les garde à jamais
Die Erinnerungen behalten wir für immer
Et ce, du moins jusqu'à ce que le ciel nous rappelle
Und das, zumindest bis der Himmel uns ruft
Étant membre de la grande famille Loupiots
Als Mitglied der großen Familie Loupiots
J'implore la paix pour les âmes de tous les êtres chers qu'on a perdu
Erbitte ich Frieden für die Seelen aller lieben Menschen, die wir verloren haben
La liste est longue, la mort est cruelle
Die Liste ist lang, der Tod ist grausam
Prenez soins des vôtres pendant qu'ils sont encore vivants
Kümmert euch um eure Lieben, solange sie noch leben
À tous les anonymes qui m'écoutent
An alle anonymen Zuhörer
Je pleure vos morts aussi
Ich beweine auch eure Toten






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.