Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vous
dites
jamais
deux
sans
trois
nous
on
dit
jamais
243
Ihr
sagt,
aller
guten
Dinge
sind
drei,
wir
sagen
niemals
243
Ça,
ça,
ça,
ça
vient
de
Kin
Das,
das,
das,
das
kommt
von
Kin
Il
n'y
a
pas
de
faf
dans
la
zik
Es
gibt
kein
Bla-Bla
in
der
Musik
J'les
vois
qui
parlent,
il
n'y
a
pas
que
le
rap
dans
la
vie
Ich
sehe
sie
reden,
es
gibt
nicht
nur
Rap
im
Leben
Les
jeunes
aujourd'hui
ne
veulent
pas
fournir
d'effort
Die
jungen
Leute
heute
wollen
sich
nicht
anstrengen
Ils
déconnent
et
veulent
réussir
comme
par
magie
Sie
machen
Mist
und
wollen
Erfolg
haben,
wie
durch
Magie
Ça
sèche
les
cours
Sie
schwänzen
die
Schule
Ça
traîne
et
tourne
Sie
hängen
rum
und
drehen
Runden
Ça
perd
les
boules
Sie
verlieren
den
Verstand
Comprend
que
ça
m'agite
Versteh,
dass
mich
das
aufregt
Mais
pour
mieux
servir
d'exemple
Aber
um
ein
besseres
Beispiel
zu
geben
Attends
que
je
te
raconte
ma
ie
v
Warte,
bis
ich
dir
mein
Leben
erzähle
On
a
huh
des
meuf
et
des
meuf
Wir
hatten,
huh,
Mädels
und
Mädels
Vie
de
gangster,
que
du
bleuf,
que
du
bleuf
frérot
Gangsterleben,
nur
Bluff,
nur
Bluff,
Bruder
Caressé
des
seuf
et
des
seuf
Haben
Ärsche
und
Ärsche
gestreichelt
Mais
ça
n'apporte
rien
de
neuf,
rien
de
neuf
zéro
Aber
das
bringt
nichts
Neues,
nichts
Neues,
null
Prépare
ta
ie
v
Bereite
dein
Leben
vor
Sois
pas
naïf
Sei
nicht
naiv
Faire
le
caïd
ça
ne
t'aide
pas
Den
harten
Kerl
zu
spielen,
hilft
dir
nicht
Avoir
de
l'allure
Gut
auszusehen
Ça
je
te
l'assure
Das
versichere
ich
dir
Que
tes
factures
ça
ne
les
paie
pas
Dass
es
deine
Rechnungen
nicht
bezahlt
Toutes
ces
go
vont
te
quitter
All
diese
Mädels
werden
dich
verlassen
Un
jour
ou
un
autre
pour
un
gars
qui
est
plus
friqué
Früher
oder
später
für
einen
Typen,
der
reicher
ist
Elle
n'aura
rien
à
t'expliquer
Sie
wird
dir
nichts
zu
erklären
haben
Pour
son
bien-être
de
toi,
frère,
elle
n'aura
pas
pitié
Für
ihr
Wohlbefinden
wird
sie,
Bruder,
kein
Mitleid
mit
dir
haben
Fais
de
l'argent
Verdiene
Geld
Épargne
et
prépare
ton
avenir
Spare
und
bereite
deine
Zukunft
vor
Car
c'est
rageant
Denn
es
ist
ärgerlich
Si
dix
ans
plus
tard
tu
penses
à
rajeunir
Wenn
du
zehn
Jahre
später
daran
denkst,
dich
zu
verjüngen
La
vie
c'est
malade
Das
Leben
ist
krank
Plutôt
que
de
la
guérir,
mieux
vaut
prévenir
Anstatt
es
zu
heilen,
ist
es
besser,
vorzubeugen
Quand
tu
te
pavanes
Wenn
du
dich
zur
Schau
stellst
Regarde
ta
routine,
c'est
ce
que
tu
vas
devenir
Schau
dir
deine
Routine
an,
das
ist
es,
was
du
werden
wirst
Tema
ça
t'effraie
Sieh
mal,
das
erschreckt
dich
Même
les
clochards
avaient
des
frères
Sogar
die
Penner
hatten
Brüder
Donc
réfléchis
et
prend
garde
avant
de
faire
Also
denk
nach
und
nimm
dich
in
Acht,
bevor
du
etwas
tust
Me
fer
ces
portes
qui
n'apportent
que
de
la
de
mer
Schließe
mir
diese
Türen,
die
nur
Scheiße
bringen
Tu
sombres
quand
au
fond
de
toi
t'as
pas
de
lumière
Du
versinkst,
wenn
du
tief
im
Inneren
kein
Licht
hast
Keba!
La
vie
n'a
pas
de
brouillon
Keba
Keba!
Das
Leben
hat
keinen
Entwurf,
Keba
Na
lobi
Keba
Ich
sage
es,
Keba
La
vie
n'a
pas
de
brouillon
keba
Das
Leben
hat
keinen
Entwurf,
Keba
Nganda,
folies
Nganda,
Verrücktheiten
Mbanga,
alcoolique
Mbanga,
Alkoholiker
Bagarres,solide
Schlägereien,
solide
Oza
malpoli
Du
bist
unhöflich
Oboya
toli
Du
lehnst
Ratschläge
ab
Ndumba,
tho
my
Ndumba,
tho
my
Azanga
soni
Sie
schämt
sich
nicht
Tabac,
délires
Tabak,
Wahnvorstellungen
Une
seule
fois
on
vit,
c'est
ce
que
tu
cries
Man
lebt
nur
einmal,
das
ist
es,
was
du
schreist
Tu
veux
vivre
comme
dans
un
film
Du
willst
leben
wie
in
einem
Film
Mais
ton
script
c'est
Dieu
qui
l'écrit,
crit
Aber
dein
Drehbuch
schreibt
Gott,
krit
Je
raconte,
raconte
des
histoires
Ich
erzähle,
erzähle
Geschichten
Mais
comme
tu
le
sais
"À
bon
entendeur,
salut"
Aber
wie
du
weißt:
"Einem
Verständigen
genügen
wenige
Worte"
Tes
sos
disent
aujourd'hui
que
tu
pètes
le
feu
Deine
Kumpels
sagen
heute,
dass
du
topfit
bist
Et
puis
demain
pour
que
dalle
ils
t'allument
Und
morgen
zünden
sie
dich
für
nichts
an
Le
choix
des
amis
Die
Wahl
der
Freunde
C'est
très
décisif
Ist
sehr
entscheidend
Comme
pour
le
choix
d'une
meuf
Wie
bei
der
Wahl
einer
Frau
Regarde
l'intérieur
mais
ne
ne
te
fie
pas
au
physique
Schau
auf
das
Innere,
aber
verlass
dich
nicht
auf
das
Äußere
Je
bé,bé,bé,bé,bé,bégaye
Ich
stot,
stot,
stot,
stot,
stottere
Un
jour
toi
aussi
t'auras
une
be,be,be,
bedaine
Eines
Tages
wirst
auch
du
einen
klei,
klei,
klei,
kleinen
Bauch
haben
Ton
fils
fera
des,
des,
des,
des
games
Dein
Sohn
wird
Ga,
Ga,
Ga,
Games
spielen
Tu
penseras
à
toi
et
envers
lui
tu
seras
sé,
sé,
sévère
Du
wirst
an
dich
denken
und
ihm
gegenüber
streng,
streng,
streng
sein
Ah
oui
mais
c'est,
c'est,
c'est,
c'est
vrai
Ach
ja,
aber
es
ist,
ist,
ist,
ist
wahr
La
meilleure
façon
de
donner
un
exemple
c'est
d'en
être
un
Der
beste
Weg,
ein
Beispiel
zu
geben,
ist,
selbst
eins
zu
sein
Persé,
sé,
sé,
sé,
sé,
sé,
sévère
Ausdau,
dau,
dau,
dau,
dau,
dauernd
La
meilleure
façon
d'attirer
la
gloire
c'est
en
restant
humble
Der
beste
Weg,
Ruhm
anzuziehen,
ist,
bescheiden
zu
bleiben
Ma
soeur!
Pourquoi
tu
vises
le
matériel
Meine
Schwester!
Warum
zielst
du
auf
das
Materielle
ab?
Tu
finiras
en
sang
et
pas
le
jour
de
tes
règles
Du
wirst
blutend
enden
und
nicht
am
Tag
deiner
Periode
Tes
rêves
tu
peux
les
assumer
Deine
Träume
kannst
du
dir
leisten
Mais
traîne
dans
les
chichas
et
ton
avenir
partira
en
fumée
Aber
häng
in
Shisha-Bars
rum
und
deine
Zukunft
wird
in
Rauch
aufgehen
Keba!
La
vie
n'a
pas
de
brouillon
Keba
Keba!
Das
Leben
hat
keinen
Entwurf,
Keba
Na
lobi
Keba
Ich
sage
es,
Keba
La
vie
n'a
pas
de
brouillon
keba
Das
Leben
hat
keinen
Entwurf,
Keba
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herve Mupoy Kinzanzala
Альбом
Keba
дата релиза
10-04-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.