Kinder Lieder - Eine Seefahrt, die ist lustig - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kinder Lieder - Eine Seefahrt, die ist lustig




Eine Seefahrt, die ist lustig
Морское путешествие - это весело
Eine Seefahrt die ist lustig,
Морское путешествие - это весело,
Eine Seefahrt, die ist schön,
Морское путешествие - это прекрасно,
Denn da kann man fremde Länder
Ведь там ты можешь увидеть чужие страны
Und noch manches andre sehn.
И много чего другого.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
Jeden Morgen um halb sechse
Каждое утро в полшестого
Heißt es: "Reise, reise, reise!"
Звучит: "Подъем, подъем, подъем!"
Überall zurrt Hängematten
Везде моряки развешивают гамаки
Nach der alten Seemannsweise.
По старинной морской традиции.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
Und man hat sich dann gewaschen,
И вот ты умылся,
Und man denkt, nun bist du rein,
И думаешь: "Ну вот, теперь ты чистый",
Kommt so'n Bootsmannsmaat der Wache:
Тут как тут помощник боцмана с вахты:
"Wasch dich noch einmal, du Schwein!"
"Умойся еще раз, свинья!"
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
Unser Kapitän, der Dicke,
Наш капитан, толстяк,
Kaum drei Käse ist er groß,
Ростом не больше трех головок сыра,
Auf der Brücke eine Schnauze,
А на мостике у него харя,
Wie'ne Ankerklüse groß.
С якорный клюз.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
Und der erste Maschinist,
А старший механик,
Ist kein Jude, ist kein Christ,
Не еврей он, не христианин,
Unser erster Offizier,
Наш старший помощник,
Der trägt Wäsche aus Papier.
Носит белье из бумаги.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
In der einen Hand den Ölpott,
В одной руке масленка,
In der andern Hand den Twist,
В другой руке тряпка,
Und dazu die große Schnauze,
А к тому же огромная харя,
Fertig ist der Maschinist.
Вот тебе и старший механик.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
In des Bunkers tiefsten Gründen,
В самых глубинах угольного бункера,
Zwischen Kohlen ganz versteckt,
Среди угля спрятавшись,
Pennt der allerfaulste Stoker,
Спит самый ленивый кочегар,
Bis der Obermaat ihn weckt.
Пока старший помощник его не разбудит.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
"Komm mal rauf, mein Herzensjunge,
"Вылезай-ка наверх, мой дорогой,
Komm mal rauf, du altes Schwein,
Вылезай-ка наверх, старая свинья,
Nicht mal Kohlen kannst du trimmen
Ты даже уголь уложить не можешь,
Und ein Stoker willst du sein?"
А туда же - кочегаром зовешься?"
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
Und er haut ihn vor'n Dassel,
И он бьет его по заднице,
Daß er in die Kohlen fällt
Что тот валится в уголь
Und die heilgen zwölf Apostel
И принимает святых двенадцать апостолов
Für 'ne Räuberbande hält.
За шайку разбойников.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
Und im Heizraum bei 'ner Hitze
И в машинном отделении при жаре
Von fast über fünfzig Grad
Почти в пятьдесят градусов
Muß der Stoker feste schwitzen,
Кочегар должен усердно потеть,
Und im Luftschacht sitzt der Maat.
А в вентиляционной шахте сидит помощник.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
Mit der Fleischback schwer beladen
С бочонком мяса на плече
Schwankt der Seemann übers Deck;
Покачиваясь, идет моряк по палубе;
Doch das Fleisch ist voller Maden,
Но мясо кишит червями,
Daß er denkt, es läuft ihm weg.
Что ему кажется - оно сейчас убежит.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
Und der Koch in der Kombüse,
А кок на камбузе,
Ist ne große faule Sau,
Грязная, ленивая свинья,
Mit de Beene ins Gemüse,
Ногами в овощах,
Mit de Arme in Kakau.
Руками в какао.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
Und die kleinen weißen Möwen,
А маленькие белые чайки,
Die erfüllen ihren Zweck
Выполняют свое предназначение
Und sie ßtn, ßtn, ßtn
И срут, срут, срут
Auf das frischgewaschne Deck.
На свежевымытую палубу.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
In der Heimat angekommen,
Вернувшись домой,
Fängt ein neues Leben an,
Начинается новая жизнь,
Eine Frau wird sich genommen,
Берешь себе жену,
Kinder bringt der Weihnachtsmann.
А детей приносит Дед Мороз.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.





Авторы: Traditional, Jeroen Englebert, H J M Strootman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.