Текст и перевод песни Kinder Lieder - Eine Seefahrt, die ist lustig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eine Seefahrt, die ist lustig
Морское путешествие - это весело
Eine
Seefahrt
die
ist
lustig,
Морское
путешествие
- это
весело,
Eine
Seefahrt,
die
ist
schön,
Морское
путешествие
- это
прекрасно,
Denn
da
kann
man
fremde
Länder
Ведь
там
ты
можешь
увидеть
чужие
страны
Und
noch
manches
andre
sehn.
И
много
чего
другого.
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Hol-la-hia,
hol-la-ho,
Хо-ла-хиа,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Jeden
Morgen
um
halb
sechse
Каждое
утро
в
полшестого
Heißt
es:
"Reise,
reise,
reise!"
Звучит:
"Подъем,
подъем,
подъем!"
Überall
zurrt
Hängematten
Везде
моряки
развешивают
гамаки
Nach
der
alten
Seemannsweise.
По
старинной
морской
традиции.
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Hol-la-hia,
hol-la-ho,
Хо-ла-хиа,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Und
man
hat
sich
dann
gewaschen,
И
вот
ты
умылся,
Und
man
denkt,
nun
bist
du
rein,
И
думаешь:
"Ну
вот,
теперь
ты
чистый",
Kommt
so'n
Bootsmannsmaat
der
Wache:
Тут
как
тут
помощник
боцмана
с
вахты:
"Wasch
dich
noch
einmal,
du
Schwein!"
"Умойся
еще
раз,
свинья!"
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Hol-la-hia,
hol-la-ho,
Хо-ла-хиа,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Unser
Kapitän,
der
Dicke,
Наш
капитан,
толстяк,
Kaum
drei
Käse
ist
er
groß,
Ростом
не
больше
трех
головок
сыра,
Auf
der
Brücke
eine
Schnauze,
А
на
мостике
у
него
харя,
Wie'ne
Ankerklüse
groß.
С
якорный
клюз.
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Hol-la-hia,
hol-la-ho,
Хо-ла-хиа,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Und
der
erste
Maschinist,
А
старший
механик,
Ist
kein
Jude,
ist
kein
Christ,
Не
еврей
он,
не
христианин,
Unser
erster
Offizier,
Наш
старший
помощник,
Der
trägt
Wäsche
aus
Papier.
Носит
белье
из
бумаги.
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Hol-la-hia,
hol-la-ho,
Хо-ла-хиа,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
In
der
einen
Hand
den
Ölpott,
В
одной
руке
масленка,
In
der
andern
Hand
den
Twist,
В
другой
руке
тряпка,
Und
dazu
die
große
Schnauze,
А
к
тому
же
огромная
харя,
Fertig
ist
der
Maschinist.
Вот
тебе
и
старший
механик.
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Hol-la-hia,
hol-la-ho,
Хо-ла-хиа,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
In
des
Bunkers
tiefsten
Gründen,
В
самых
глубинах
угольного
бункера,
Zwischen
Kohlen
ganz
versteckt,
Среди
угля
спрятавшись,
Pennt
der
allerfaulste
Stoker,
Спит
самый
ленивый
кочегар,
Bis
der
Obermaat
ihn
weckt.
Пока
старший
помощник
его
не
разбудит.
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Hol-la-hia,
hol-la-ho,
Хо-ла-хиа,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
"Komm
mal
rauf,
mein
Herzensjunge,
"Вылезай-ка
наверх,
мой
дорогой,
Komm
mal
rauf,
du
altes
Schwein,
Вылезай-ка
наверх,
старая
свинья,
Nicht
mal
Kohlen
kannst
du
trimmen
Ты
даже
уголь
уложить
не
можешь,
Und
ein
Stoker
willst
du
sein?"
А
туда
же
- кочегаром
зовешься?"
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Hol-la-hia,
hol-la-ho,
Хо-ла-хиа,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Und
er
haut
ihn
vor'n
Dassel,
И
он
бьет
его
по
заднице,
Daß
er
in
die
Kohlen
fällt
Что
тот
валится
в
уголь
Und
die
heilgen
zwölf
Apostel
И
принимает
святых
двенадцать
апостолов
Für
'ne
Räuberbande
hält.
За
шайку
разбойников.
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Hol-la-hia,
hol-la-ho,
Хо-ла-хиа,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Und
im
Heizraum
bei
'ner
Hitze
И
в
машинном
отделении
при
жаре
Von
fast
über
fünfzig
Grad
Почти
в
пятьдесят
градусов
Muß
der
Stoker
feste
schwitzen,
Кочегар
должен
усердно
потеть,
Und
im
Luftschacht
sitzt
der
Maat.
А
в
вентиляционной
шахте
сидит
помощник.
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Hol-la-hia,
hol-la-ho,
Хо-ла-хиа,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Mit
der
Fleischback
schwer
beladen
С
бочонком
мяса
на
плече
Schwankt
der
Seemann
übers
Deck;
Покачиваясь,
идет
моряк
по
палубе;
Doch
das
Fleisch
ist
voller
Maden,
Но
мясо
кишит
червями,
Daß
er
denkt,
es
läuft
ihm
weg.
Что
ему
кажется
- оно
сейчас
убежит.
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Hol-la-hia,
hol-la-ho,
Хо-ла-хиа,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Und
der
Koch
in
der
Kombüse,
А
кок
на
камбузе,
Ist
ne
große
faule
Sau,
Грязная,
ленивая
свинья,
Mit
de
Beene
ins
Gemüse,
Ногами
в
овощах,
Mit
de
Arme
in
Kakau.
Руками
в
какао.
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Hol-la-hia,
hol-la-ho,
Хо-ла-хиа,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Und
die
kleinen
weißen
Möwen,
А
маленькие
белые
чайки,
Die
erfüllen
ihren
Zweck
Выполняют
свое
предназначение
Und
sie
ßtn,
ßtn,
ßtn
И
срут,
срут,
срут
Auf
das
frischgewaschne
Deck.
На
свежевымытую
палубу.
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Hol-la-hia,
hol-la-ho,
Хо-ла-хиа,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
In
der
Heimat
angekommen,
Вернувшись
домой,
Fängt
ein
neues
Leben
an,
Начинается
новая
жизнь,
Eine
Frau
wird
sich
genommen,
Берешь
себе
жену,
Kinder
bringt
der
Weihnachtsmann.
А
детей
приносит
Дед
Мороз.
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Hol-la-hia,
hol-la-ho,
Хо-ла-хиа,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi,
hol-la-ho,
Хо-ла-хи,
хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a
hi-a
hi-a,
Хо-ла-хи-а
хи-а
хи-а,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Jeroen Englebert, H J M Strootman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.