Текст и перевод песни Kinderzimmer Productions - I Got A Right To Sing The Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Got A Right To Sing The Blues
I Got A Right To Sing The Blues
Ich
sehe
Rot
in
Form
von
Ampeln
I
see
red
in
the
form
of
traffic
lights
Und
von
Rücklichtern
vor
mir
And
taillights
ahead
of
me
Und
denke:
irgendwas
And
I
think:
something
Vergeb′
ich
mir,
I'm
missing
out
on,
Verleb'
ich
mir,
Living
out
wrong,
Verbau′
ich
mir;
Screwing
up;
D.h.
versau'
ich
mir;
That
is,
I'm
messing
up;
- Und
das
zu
merken,
fällt
nicht
schwer,
- And
it's
not
hard
to
notice,
Denn
ich
stecke
mitten
im
Berufsverkehr.
Because
I'm
stuck
in
rush
hour
traffic.
Und
das
heißt:
And
that
means:
Wenn
ich
im
Berufsverkehr
stecke,
When
I'm
stuck
in
rush
hour
traffic,
Ich
das,
was
die
anderen
um
mich
rum
What
the
others
around
me
Vergessen
wollen
Want
to
forget
Soll
ich
sagen
es
ist:
Should
I
say
it's:
Wessen
Leben
leb
ich
hier
Whose
life
am
I
living
here
Hinter
dieser
Autotür
Behind
this
car
door
Sitz'
ich
und
find
das
Ganze
I
sit
and
find
the
whole
thing
Alles
andere,
als
witzig.
Anything
but
funny.
Wenn
das
mein
Leben
sein
soll,
If
this
is
supposed
to
be
my
life,
Bin
ich
nicht
bereit;
I'm
not
ready;
Wer
von
euch
ersetzt
mir
Who
among
you
will
replace
Meine
kostbare
Zeit:
My
precious
time:
Denn
ich
hab
10
Stunden
geschuftet,
Because
I've
been
working
for
10
hours,
Und
nur
4,
dann
wird
es
Nacht;
And
only
4 more
until
it's
night;
Von
den
verbleibenden
4 Stunden
Of
the
remaining
4 hours
Bin
ich
gerade
noch
2 wach.
I'm
only
awake
for
2.
Schwach,
schwach,
schwächer,
Weak,
weaker,
weakest,
Geb′
mich
ab
mit
dumm
und
dümmer,
Hanging
out
with
dumb
and
dumber,
Und
so
müde,
wie
ich
bin,
And
as
tired
as
I
am,
Hab
ich
kaum
Augen
I
barely
have
eyes
Hinter
dem
Geflimmer,
Behind
the
flickering,
Hab′
keine
Ohren
I
have
no
ears
Für
das
Gehupe
und
Geschrei
For
the
honking
and
shouting
Und
das
Radio
sagt:
And
the
radio
says:
I'm
so
lonesome
I
could
die!
I'm
so
lonesome
I
could
die!
Ich
will
zurück
nach
Hause,
I
want
to
go
back
home,
Ab
ins
Kinderzimmer
Back
to
the
nursery
Und
der
Innenstadtverkehr
And
the
downtown
traffic
Macht
das
Ganze
nur
noch
schlimmer.
Only
makes
it
worse.
Alles
läuft
so
lahm,
Everything
is
so
slow,
Wie
kaltes
Schokoladenmuß,
Like
cold
chocolate
mousse,
I
′ve
got
a
right
to
sing
the
blues!
I've
got
a
right
to
sing
the
blues!
Vielleicht
bezahlt
man
mich
irgendwann
Maybe
someday
they'll
pay
me
Für
den
Kram,
For
the
stuff,
Den
ich
hier
mache,
That
I
do
here,
Denkt,
ich
wäre
S-Klasse,
Think
I'm
S-Class,
Kick
U-Stadt-Licks,
Kick
U-city-licks,
Fahr
Benz-Town-Karre,
Drive
Benz-town-car,
Und
andren
Leuten
Sinn
And
give
other
people
meaning
Und
krieg′
dann
Geld
zurück,
And
then
get
money
back,
Weil
ich
so
wichtig
bin.
Because
I'm
so
important.
Doch
bis
zu
diesem
Tag
But
until
that
day
Wart'
ich
in
′nem
Micra,
I'll
wait
in
a
Micra,
Werd'
wahrscheinlich
Untermieter
I'll
probably
be
a
subtenant
Bei
'nem
Typen,
With
a
guy,
Der
von
meinem
Geld
Who
with
my
money
Die
Benz-Town-Karre
fährt,
Drives
the
Benz-town-car,
Sich
über
Jungle-Lärm
beschwert
Complains
about
jungle
noise
Aus
meinem
Speaker,
From
my
speaker,
Hält
mich
für
Bleaker,
Thinks
I'm
a
bleaker,
Also
schlicht
für
blöd
So
simply
stupid
Und
′nen
Versager,
And
a
loser,
Weil
ich
Schwachsinn
Because
I
talk
nonsense
über
veraltete
Vinyl-Scheiben
laber;
About
outdated
vinyl
records;
So
ist
das
mit
dem
ohne
Wenn
Und
Aber.
That's
how
it
is
without
ifs
and
buts.
Ich
hab′
die
Möglichkeiten,
I
have
the
opportunities,
Doch
mir
fehlt
die
Muße,
But
I
lack
the
leisure,
Oder
mehr
das
Müssen,
Or
rather
the
need,
Will
keine
Füße
küssen,
Don't
want
to
kiss
any
feet,
Keine
Hände
schütteln,
Shake
no
hands,
Kein
Hemd
und
kein
Kragen,
No
shirt
and
no
collar,
Denn
das
wär'
richtiges
Versagen.
Because
that
would
be
real
failure.
Auf
der
andren
Seite
zieht
On
the
other
side
pulls
Die
Mitleidstour
The
pity
tour
Und
wie
beim
Kontrabaß
And
like
with
the
double
bass
Der
Stimmstock
zwischen
Zargen,
The
soundpost
between
the
ribs,
Ist
genau
das
hier
Is
exactly
this
here
Der
wunde
Punkt,
The
sore
spot,
Denk′
ich
so
bei
mir
I
think
to
myself
Und
fahre
meinem
Nachbarn
And
almost
drive
another
dent
Fast
noch
'ne
Delle
in
die
Seitentür.
Into
my
neighbor's
side
door.
Hüh
oder
Hott,
Heads
or
tails,
Hip
oder
Hop,
Hip
or
hop,
Hit
oder
Flop,
Hit
or
flop,
Ich
kriege
Flashbacks
I
get
flashbacks
Von
meinem
letzten
Supermarktjob,
From
my
last
supermarket
job,
Ich
repräsentiere
die
Probleme
I
represent
the
problems
Von
Kindern
reicher
Eltern
Of
children
of
rich
parents
- Also
noch
mal
Auto
mit
Stern
-
- So
once
again
a
car
with
a
star
-
Man
hat
euch
gern;
You
are
loved;
Niemand,
der
den
Hahn
zu
dreht
Nobody
to
turn
off
the
tap
Und
es
gibt
immer
irgend
jemand,
And
there's
always
someone
Dem′s
dreckiger
geht;
Who's
worse
off;
Wenn
jemand
zuhört,
heißt
das
nicht,
If
someone
listens,
it
doesn't
mean
Daß
er
versteht,
That
they
understand,
Wenn
jemand
frägt,
heißt
das
nicht,
If
someone
asks,
it
doesn't
mean
Daß
es
ihm
auch
um
'ne
Antwort
geht!
That
they
care
about
an
answer
either!
Ich
seh′
aus,
wie
ein
Penner
I
look
like
a
bum
Und
esse
Chips
von
Trüller
And
eat
chips
from
Trüller
Und
schreibe
diese
Zeilen
And
write
these
lines
Mit
einem
Mont-Blanc-Füller!
With
a
Mont-Blanc
fountain
pen!
Ich
sehe
Rot
in
Form
von
Ampeln
I
see
red
in
the
form
of
traffic
lights
Und
von
Rücklichtern
vor
mir
And
taillights
ahead
of
me
Und
denke:
irgendwas
And
I
think:
something
Vergeb'
ich
mir,
I'm
missing
out
on,
Verleb'
ich
mir,
Living
out
wrong,
Verbau′
ich
mir;
Screwing
up;
D.h.
versau′
ich
mir;
That
is,
I'm
messing
up;
- Und
das
zu
merken,
fällt
nicht
schwer,
- And
it's
not
hard
to
notice,
Denn
ich
stecke
mitten
im
Berufsverkehr.
Because
I'm
stuck
in
rush
hour
traffic.
Und
das
heißt:
And
that
means:
Wenn
ich
im
Berufsverkehr
stecke,
When
I'm
stuck
in
rush
hour
traffic,
Ich
das,
was
die
anderen
um
mich
rum
What
the
others
around
me
Vergessen
wollen
Want
to
forget
Soll
ich
sagen
es
ist:
Should
I
say
it's:
Wessen
Leben
leb
ich
hier
Whose
life
am
I
living
here
Hinter
dieser
Autotür
Behind
this
car
door
Sitz'
ich
und
find
das
Ganze
I
sit
and
find
the
whole
thing
Alles
andere,
als
witzig.
Anything
but
funny.
Wenn
das
mein
Leben
sein
soll,
If
this
is
supposed
to
be
my
life,
Bin
ich
nicht
bereit;
I'm
not
ready;
Wer
von
euch
ersetzt
mir
Who
among
you
will
replace
Meine
kostbare
Zeit:
My
precious
time:
Denn
ich
hab
10
Stunden
geschuftet,
Because
I've
been
working
for
10
hours,
Und
nur
4,
dann
wird
es
Nacht;
And
only
4 more
until
it's
night;
Von
den
verbleibenden
4 Stunden
Of
the
remaining
4 hours
Bin
ich
gerade
noch
2 wach.
I'm
only
awake
for
2.
Schwach,
schwach,
schwächer,
Weak,
weaker,
weakest,
Geb′
mich
ab
mit
dumm
und
dümmer,
Hanging
out
with
dumb
and
dumber,
Und
so
müde,
wie
ich
bin,
And
as
tired
as
I
am,
Hab
ich
kaum
Augen
I
barely
have
eyes
Hinter
dem
Geflimmer,
Behind
the
flickering,
Hab'
keine
Ohren
I
have
no
ears
Für
das
Gehupe
und
Geschrei
For
the
honking
and
shouting
Und
das
Radio
sagt:
And
the
radio
says:
I′m
so
lonesome
I
could
die!
I'm
so
lonesome
I
could
die!
Ich
will
zurück
nach
Hause,
I
want
to
go
back
home,
Ab
ins
Kinderzimmer
Back
to
the
nursery
Und
der
Innenstadtverkehr
And
the
downtown
traffic
Macht
das
Ganze
nur
noch
schlimmer.
Only
makes
it
worse.
Alles
läuft
so
lahm,
Everything
is
so
slow,
Wie
kaltes
Schokoladenmuß,
Like
cold
chocolate
mousse,
I
've
got
a
right
to
sing
the
blues!
I've
got
a
right
to
sing
the
blues!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.