King Crimson - Cat Food (single version) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни King Crimson - Cat Food (single version)




Cat Food (single version)
Кошачья еда (версия для сингла)
Lady Supermarket with an apple in her basket
Леди из супермаркета с яблоком в корзинке,
Knocks on the manager's door
Стучит в дверь управляющего,
Crooning to the muzak from a speaker in shoerack
Напевая под музыку из динамика в обувной секции,
Lays out her goods on the floor
Выкладывает свой товар на пол.
Everything she's chosen is conveniently frozen
Всё, что она выбрала, удобно заморожено,
Eat it and come back for more!
Ешь это и возвращайся за добавкой!
Lady Window-Shopper with a new one in the hopper
Леди, заказывающая товары по телефону, с новенькой в телефоне,
Whips up a chemical brew
Взбивает химическое варево,
Croaking to a neighbour while she polishes a sabre
Каркает соседке, полируя саблю,
Knows how to flavour a stew
Знает, как приправить рагу.
Never need to worry with a tin of 'Hurri Curri'
Никогда не нужно беспокоиться с банкой "Быстрого карри",
Poisoned especially for you! Hahaha!
Отравленного специально для тебя! Ха-ха-ха!
No use to complain
Бесполезно жаловаться,
If you're caught out in the rain
Если ты попала под дождь,
Your mother's quite insane
Твоя мама совсем спятила,
Cat food (cat food, cat food, again)
Кошачья еда (кошачья еда, кошачья еда, опять).
No use to complain
Бесполезно жаловаться,
If you're caught out in the rain
Если ты попала под дождь,
Your mother's quite insane
Твоя мама совсем спятила,
Cat food (cat food, cat food, again)
Кошачья еда (кошачья еда, кошачья еда, опять).
Lady Yellow-Stamper with a fillet in the hamper
Леди с желтыми купонами и филе в корзине,
Dying to finish the course
Умирающая от желания закончить курс,
Goodies for the table with a fable on the label
Лакомства для стола с басней на этикетке,
Drowning in miracle sauce
Тонущие в волшебном соусе.
Don't think I am that rude if I tell you that it's cat food
Не думай, что я грублю, если скажу тебе, что это кошачья еда,
Not even fit for a horse!
Не годится даже для лошади!





Авторы: Robert Fripp, Peter John Sinfield


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.