Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Earth,
stream
and
tree
encircled
by
sea
Земля,
река
и
деревья,
окруженные
морем,
Waves
sweep
the
sand
from
my
island
Волны
смывают
песок
с
моего
острова,
My
sunsets
fade
Мои
закаты
блекнут,
Field
and
glade
wait
only
for
rain
Поля
и
луга
ждут
только
дождя,
Grain
after
grain
love
erodes
my
Зерно
за
зерном,
любовь
разрушает
мои
High
weathered
walls
which
fend
off
the
tide
Высокие
выветренные
стены,
что
защищают
от
прилива,
Cradle
the
wind
Убаюкиваю
ветер
To
my
island
На
моем
острове,
моя
любимая.
Gaunt
granite
climbs
where
gulls
wheel
and
glide
Суровый
гранит
возвышается
там,
где
чайки
кружат
и
парят,
Mournfully
glide
o'er
my
island
Скорбно
парят
над
моим
островом,
My
dawn
bride's
veil,
damp
and
pale
Фата
моей
утренней
невесты,
влажная
и
бледная,
Dissolves
in
the
sun
Растворяется
на
солнце,
Love's
web
is
spun,
cats
prowl,
mice
run
Паутина
любви
сплетена,
кошки
крадутся,
мыши
бегут,
Wreathe
snatch-hand
briars
where
owls
know
my
eyes
Вьются
цепкие
ветви
ежевики,
где
совы
знают
мои
глаза,
Violet
skies
Фиолетовые
небеса
Touch
my
island
Касаются
моего
острова,
Touch
me
Касаются
меня,
моя
дорогая.
Beneath
the
wind
turned
wave
Под
вздыбленной
ветром
волной,
Infinite
peace
Безграничный
покой,
Islands
join
hands
Острова
соединяют
руки
'Neath
heaven's
sea
Под
небесным
морем.
Beneath
the
wind
turned
wave
Под
вздыбленной
ветром
волной,
Infinite
peace
Безграничный
покой,
Islands
join
hands
Острова
соединяют
руки
'Neath
heaven's
sea
Под
небесным
морем.
Dark
harbour
quays
like
fingers
of
stone
Темные
портовые
причалы,
как
каменные
пальцы,
Hungrily
reach
from
my
island
Жадно
тянутся
с
моего
острова,
Clutch
sailor's
words,
pearls
and
gourds
Хватают
слова
моряков,
жемчуг
и
тыквы
Are
strewn
on
my
shore
Разбросаны
по
моему
берегу,
Equal
in
love,
bound
in
circles
Равны
в
любви,
связаны
кругами,
Earth,
stream
and
tree
return
to
the
sea
Земля,
река
и
деревья
возвращаются
в
море,
Waves
sweep
sand
from
my
island
Волны
смывают
песок
с
моего
острова,
From
me
С
меня,
моя
любовь.
Beneath
the
wind
turned
wave
Под
вздыбленной
ветром
волной,
Infinite
peace
Безграничный
покой,
Islands
join
hands
Острова
соединяют
руки
'Neath
heaven's
sea
Под
небесным
морем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Fripp, Peter John Sinfield
Альбом
Islands
дата релиза
03-12-1971
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.