King Diamond - A Mansion In Darkness - Reissue - перевод текста песни на немецкий

A Mansion In Darkness - Reissue - King Diamondперевод на немецкий




A Mansion In Darkness - Reissue
Ein Herrenhaus in Dunkelheit - Neuauflage
Riding up the alley in the rain,
Die Gasse hinaufreitend im Regen,
No lights to show the way.
Keine Lichter, die den Weg zeigen.
How could this ever be their home?
Wie konnte dies jemals ihr Zuhause sein?
Through the darkness you could only see
Durch die Dunkelheit konnte man nur sehen
A giant shadow that swells to be
Einen riesigen Schatten, der anschwillt zu sein
A house where evil rules at night
Ein Haus, wo das Böse nachts regiert
And the shadows at the gate, they seemed to be alive.
Und die Schatten am Tor, sie schienen lebendig zu sein.
Yeah, the shadows at the gate -- alive.
Ja, die Schatten am Tor -- lebendig.
Everything inside was left untouched
Alles drinnen war unberührt gelassen
Except for what the rats had got,
Außer dem, was die Ratten bekommen hatten,
And the dust of time that showed its mark.
Und dem Staub der Zeit, der seine Spuren zeigte.
Armed with candlelight and open eyes
Bewaffnet mit Kerzenlicht und offenen Augen
Through the dark they fought their way
Durch die Dunkelheit kämpften sie sich ihren Weg
'Til every room was lit again...
Bis jeder Raum wieder erleuchtet war...
And the house began to breathe, it seemed to be alive.
Und das Haus begann zu atmen, es schien lebendig zu sein.
Yeah, the house began to breathe -- alive.
Ja, das Haus begann zu atmen -- lebendig.
As the candlelight began to fade,
Als das Kerzenlicht zu schwinden begann,
And Jonathan said, "Let's go to bed."
Und Jonathan sagte: "Lass uns ins Bett gehen."
The fireplace had ceased to burn...
Der Kamin hatte aufgehört zu brennen...
Both were fast asleep before the dawn, Dreaming... Dreaming...
Beide schliefen fest vor der Morgendämmerung, Träumend... Träumend...
And they did not know about the shadow...
Und sie wussten nichts von dem Schatten...
Yeah, the shadow on the wall, it really came alive.
Ja, der Schatten an der Wand, er wurde wirklich lebendig.
Yeah, the shadow on the wall -- Sunrise!
Ja, der Schatten an der Wand -- Sonnenaufgang!





Авторы: Kim Bendix Petersen, Andy La Rocque


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.