Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The 7th Day Of July 1777 - Reissue
Der 7. Tag des Juli 1777 - Neuauflage
Count
de
LaFey
uncovered
his
cheating
wife.
Graf
de
LaFey
entdeckte
seine
untreue
Frau.
Nine
months
of
loving
and
sharing...
Neun
Monate
des
Liebens
und
Teilens...
Oh,
it
was
a
bastard
child!
Oh,
es
war
ein
Bastardkind!
How
could
he
have
been
so
blind?!
Wie
konnte
er
nur
so
blind
gewesen
sein?!
"No
bastard
baby
will
inherit
what's
mine!"
„Kein
Bastardkind
wird
erben,
was
mein
ist!“
Another
one
of
her
affairs
had
left
him
in
despair...
Eine
weitere
ihrer
Affären
hatte
ihn
in
Verzweiflung
gestürzt...
So
he
pushed
her
down
the
stairs
to
die.
..
Also
stieß
er
sie
die
Treppe
hinunter,
damit
sie
stirbt...
"No!"
she
cried.
..
„Nein!“
schrie
sie...
In
1777,
on
the
7th
Day
of
July.
...
Im
Jahr
1777,
am
7.
Tag
des
Juli...
The
Countess
broke
her
neck,
Die
Gräfin
brach
sich
das
Genick,
And
the
embryo
came
out
dead.
Und
der
Embryo
kam
tot
heraus.
Then
he
burned
his
beloved
wife,
Dann
verbrannte
er
seine
geliebte
Frau,
And
the
embryo
he
gave
a
name.
..
Und
dem
Embryo
gab
er
einen
Namen...
"Abigail,
you
must
rest
in
shame!
„Abigail,
du
musst
in
Schande
ruhen!
Rest
in
shame!"
Ruhe
in
Schande!“
With
a
strange
idea,
Von
einer
seltsamen
Idee,
He
wanted
to
mummify
Wollte
er
mumifizieren
The
girl
for
the
future
to
find
... and
he
did.
Das
Mädchen,
damit
die
Zukunft
es
findet...
und
er
tat
es.
So
he
pushed
her
down
the
stairs
to
die.
..
Also
stieß
er
sie
die
Treppe
hinunter,
damit
sie
stirbt...
"No!"
she
cried.
..
„Nein!“
schrie
sie...
In
1777,
on
the
7th
Day
of
July.
...
Im
Jahr
1777,
am
7.
Tag
des
Juli...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kim Petersen, Andy La Roque
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.