Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
18
was
yesterday
today
she
was
18
war
gestern,
heute
war
sie
A
woman
in
every
single
way
Eine
Frau
in
jeder
einzelnen
Hinsicht
Abigail
was
walking
in
the
forest
where
Abigail
ging
im
Wald,
wo
The
darkness,
it
seems
to
be
alive
Die
Dunkelheit
lebendig
zu
sein
scheint
It
was
hours
ago
that
she
left
her
home
Stunden
war
es
her,
dass
sie
ihr
Heim
verließ
The
chapel
in
which
Black
Horsemen
saved
and
raised
her
soul
Die
Kapelle,
in
der
Schwarze
Reiter
ihre
Seele
retteten
und
aufzogen
And
now
in
the
darkest
night
a
storm
was
born
Und
nun,
in
dunkelster
Nacht,
ward
ein
Sturm
geboren
And
Abigail,
she
did
not
know...
she
was
its
prey
Und
Abigail,
sie
wusste
nicht...
sie
war
seine
Beute
In
the
storm
itself
a
monster
came
alive
Im
Sturm
selbst
erwachte
ein
Monster
zum
Leben
Chasing
Abigail,
lightning
from
the
sky
Jagte
Abigail,
Blitze
vom
Himmel
Ah...
then
her
face
turned
white
Ah...
da
wurde
ihr
Gesicht
bleich
Never
did
she
see
the
EYE,
that
cried
Nie
sah
sie
das
AUGE,
das
weinte
Raindrops
on
her
head,
weeping
for
the
dead,
rain...
rain...
rain
Regentropfen
auf
ihrem
Haupt,
weinend
um
die
Toten,
Regen...
Regen...
Regen
"Oh
no"
...
"Let
me
go
back
to
my
home"
...
"Oh
no"
...
"Oh..."
"Oh
nein"
...
"Lass
mich
heimkehren"
...
"Oh
nein"
...
"Oh..."
God
he
looked
away
the
night
the
storm
it
came
Gott
blickte
weg
in
der
Nacht,
als
der
Sturm
kam
And
Abigail
was
drawn
into
the
rain
Und
Abigail
wurde
in
den
Regen
gezogen
Rain...
was
pulling
on
her
hair
Regen...
zog
an
ihrem
Haar
To
where
there
is
a
mansion...
THE
LAIR
Dorthin,
wo
ein
Anwesen
ist...
DAS
VERSTECK
Lurking
in
the
dark
when
lightning
struck
again
Lauernd
im
Dunkeln,
als
der
Blitz
erneut
einschlug
The
mansion
showed
itself...
in
silhouette
Zeigte
sich
das
Anwesen...
als
Silhouette
Ah...
rusty
iron
gates
Ah...
rostige
Eisentore
This
is
where
the
Little
One
she
waits
Dies
ist,
wo
die
Kleine
wartet
Raindrops
on
her
head,
weeping
for
the
dead,
rain...
rain...
rain...
Regentropfen
auf
ihrem
Haupt,
weinend
um
die
Toten,
Regen...
Regen...
Regen...
"Oh
no"
...
"Let
me
go
back
to
my
home"
...
"Oh
no"
...
"Oh"
"Oh
nein"
...
"Lass
mich
heimkehren"
...
"Oh
nein"
...
"Oh"
Seeing
the
little
one...
knowing
that
she
was
a
ghost...
Sie
sah
die
Kleine...
wusste,
dass
sie
ein
Geist
war...
Abigail
wondering
why
she
was
Abigail
fragte
sich,
warum
sie
war
Mummified...
a
lantern
in
her
hand
Mumifiziert...
eine
Laterne
in
ihrer
Hand
And
in
the
light
she
saw
a
name:
Cound
de
La
Fey
Und
im
Licht
sah
sie
einen
Namen:
Cound
de
La
Fey
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gordon King, Anthony Ogden
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.