Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Welcome Home (Live at Graspop)
Willkommen zu Hause (Live bei Graspop)
Grandma'
welcome
home...
You
have
Oma,
willkommen
zu
Hause...
Du
warst
Been
gone
for
far
too
long
viel
zu
lange
fort
Is
this
a
dream,
are
You
really
back?
Ist
das
ein
Traum,
bist
Du
wirklich
zurück?
Let
me
help
You
out
of
the
chair...
Lass
mich
Dir
aus
dem
Stuhl
helfen...
Let
me
touch
You,
let
me
feel...
Ahhh
Lass
mich
Dich
berühren,
lass
mich
fühlen...
Ahhh
Grandma'
take
a
look
Oma,
schau
mal
What
do
You
think
of
the
house
and
Was
hältst
Du
vom
Haus
und
The
silvery
moon?
dem
silbernen
Mond?
We
are
going
to
repaint
the
front
door
Wir
werden
die
Haustür
bald
neu
streichen
Let
me
help
You
out
of
the
chair...
Lass
mich
Dir
aus
dem
Stuhl
helfen...
Let
me
touch
You,
let
me
feel...
Ahhh
Lass
mich
Dich
berühren,
lass
mich
fühlen...
Ahhh
Wait
till
You
see
Your
room
up
in
the
Warte,
bis
Du
Dein
Zimmer
oben
im
Prepared
just
like
You
said,
without
a
Vorbereitet
genau
wie
Du
sagtest,
ohne
ein
You
will
find
Your
rocking
chair
and
Du
wirst
Deinen
Schaukelstuhl
finden
und
The
tea
pot
that
Missy
found
die
Teekanne,
die
Missy
gefunden
hat
Let
me
help
You
out
of
the
chair...
Lass
mich
Dir
aus
dem
Stuhl
helfen...
There
is
someone
waiting
for
You,
Da
wartet
jemand
auf
Dich,
Now
come
along
Jetzt
komm
mit
Missy
and
Mother,
they
are
dying
to
Missy
und
Mutter,
sie
brennen
darauf,
How
strange...
she's
spoken
no
word...
Wie
seltsam...
sie
hat
kein
Wort
gesprochen...
I
wonder
Grandma'!
Are
You
all
right?
Ich
frage
mich,
Oma!
Geht
es
Dir
gut?
Grandma'
what
was
it
like
to
be
on
Oma,
wie
war
es
denn
im
That
holiday
site
Urlaubsort?
"Oh
it
could
have
been
worse
but
"Oh,
es
hätte
schlimmer
sein
können,
aber
With
"THEM"
by
my
side
mit
"IHNEN"
an
meiner
Seite
In
the
twilight
"THEY"
sang
all
the
old
Im
Zwielicht
sangen
"SIE"
all
die
alten
Grandma'
who
are
"THEY"...
"never
Oma,
wer
sind
"SIE"...
"Kümmer
Mind
You
dirty
little
brat"
Dich
nicht
drum,
Du
kleiner
Schmutzfink"
"Let
us
go
inside,
something's
on
"Lass
uns
reingehen,
etwas
haben
"THEIR"
mind
"SIE"
im
Sinn
"THEY"
are
still
alive,
can
You
feel
"SIE"
leben
noch,
kannst
Du
"THEIR"
eyes
"IHRE"
Augen
fühlen?
Can
You
feel
"THEIR"
eyes?
Kannst
Du
"IHRE"
Augen
fühlen?
Now
that
You
are
stuck
with
me
You
Jetzt,
wo
Du
bei
mir
festsitzt,
Better
be
my
friend.
solltest
Du
besser
meine
Freundin
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Petersen Kim Bendix
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.