Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Welcome Home (Reissue)
Willkommen Zuhause (Neuauflage)
Grandma'
welcome
home...
You
have
been
gone
for
far
too
long
Oma,
willkommen
zuhause...
Du
warst
viel
zu
lange
fort
Is
this
a
dream,
are
You
really
back?
Ist
das
ein
Traum,
bist
Du
wirklich
zurück?
Let
me
help
You
out
of
the
chair...
Lass
mich
Dir
aus
dem
Stuhl
helfen...
Let
me
touch
You,
let
me
feel...
Ahhh
Lass
mich
Dich
berühren,
lass
mich
fühlen...
Ahhh
Grandma'
take
a
look
Oma,
schau
mal
What
do
You
think
of
the
house
and
the
silvery
moon?
Was
hältst
Du
vom
Haus
und
dem
silbernen
Mond?
We
are
going
to
repaint
the
front
door
soon
Wir
werden
bald
die
Haustür
neu
streichen
Let
me
help
You
out
of
the
chair...
Lass
mich
Dir
aus
dem
Stuhl
helfen...
Let
me
touch
You,
let
me
feel...
Ahhh
Lass
mich
Dich
berühren,
lass
mich
fühlen...
Ahhh
Guitar
solo:
Pete
Gitarrensolo:
Pete
Wait
till
You
see
Your
room
up
in
the
attic
Warte,
bis
Du
Dein
Zimmer
oben
auf
dem
Dachboden
siehst
Prepared
just
like
You
said,
without
a
bed
Hergerichtet,
genau
wie
Du
es
gesagt
hast,
ohne
Bett
You
will
find
Your
rocking
chair
and
the
tea
pot
that
Missy
found
Du
wirst
Deinen
Schaukelstuhl
finden
und
die
Teekanne,
die
Missy
gefunden
hat
Let
me
help
You
out
of
the
chair...
Lass
mich
Dir
aus
dem
Stuhl
helfen...
There
is
someone
waiting
for
You,
now
come
along
Da
wartet
jemand
auf
Dich,
nun
komm
mit
Missy
and
Mother,
they
are
dying
to
meet
You
Missy
und
Mutter,
sie
brennen
darauf,
Dich
zu
treffen
How
strange...
she's
spoken
no
word...
Wie
seltsam...
sie
hat
kein
Wort
gesprochen...
I
wonder
Grandma'!
Are
You
all
right?
Ich
frage
mich,
Oma!
Ist
alles
in
Ordnung
mit
Dir?
Guitar
solo:
Andy
Gitarrensolo:
Andy
Grandma'
what
was
it
like
to
be
on
that
holiday
site
Oma,
wie
war
es,
an
diesem
Urlaubsort
zu
sein?
"Oh
it
could
have
been
worse
but
with
"THEM"
by
my
side
"Oh,
es
hätte
schlimmer
sein
können,
aber
mit
"IHNEN"
an
meiner
Seite
In
the
twilight
"THEY"
sang
all
the
old
lullabies"
Im
Zwielicht
sangen
"SIE"
all
die
alten
Wiegenlieder"
Grandma'
who
are
"THEY"...
"never
mind
You
dirty
little
brat"
Oma,
wer
sind
"SIE"...
"kümmere
dich
nicht
drum,
du
kleiner,
dreckiger
Balg"
"Let
us
go
inside,
something's
on
"THEIR"
mind
"Lass
uns
hineingehen,
"SIE"
haben
etwas
im
Sinn
"THEY"
are
still
alive,
can
You
feel
"THEIR"
eyes
"SIE"
leben
noch,
kannst
Du
"IHRE"
Augen
fühlen?
Can
You
feel
"THEIR"
eyes?
Kannst
Du
"IHRE"
Augen
fühlen?
Now
that
You
are
stuck
with
me
You
Jetzt,
wo
Du
bei
mir
festsitzt,
Du
Better
be
my
friend.
Sei
besser
meine
Freundin.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kim Bendix Petersen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.