Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've
trekked
through
the
inner
sanctions
of
irony
Ich
bin
durch
die
inneren
Sanktionen
der
Ironie
gewandert,
Bewildered
by
the
wilderness's
varieties
verwirrt
von
der
Vielfalt
der
Wildnis,
Determined
by
the
undefined
identifying
me
bestimmt
durch
das
Undefinierte,
das
mich
identifiziert.
So
who
do
I
blame,
me
or
society?
Also,
wem
gebe
ich
die
Schuld,
mir
oder
der
Gesellschaft?
Society,
what
have
you
done
to
me?
Gesellschaft,
was
hast
du
mir
angetan?
Brainwashed
me
with
formulas
of
how
I
should
be
Mich
mit
Formeln,
wie
ich
sein
sollte,
einer
Gehirnwäsche
unterzogen.
Most
of
us
corrupted
at
a
young
age
Die
meisten
von
uns
in
jungen
Jahren
korrumpiert,
Fifty
fifties
of
mental
problems
and
some
rage
fünfzig
Prozent
mit
psychischen
Problemen
und
etwas
Wut.
What
was
your
family
doing
most
of
them
Sundays?
Was
hat
deine
Familie
die
meisten
Sonntage
gemacht?
Pushing
worship
or
probably
to
be
a
dumb
slave
Zum
Gottesdienst
gedrängt
oder
wahrscheinlich,
um
ein
dummer
Sklave
zu
sein.
Watching
niggas
around
you
banging
and
bump
bass
Haben
gesehen,
wie
Typen
um
dich
herum
knallten
und
Bass
dröhnten,
Telling
our
women,
pussy
selling
and
pumps
paid
unseren
Frauen
gesagt,
dass
Muschi
verkaufen
und
Pumps
bezahlt
werden.
And
nobody
loving
they
self
so
everyone
hate
Und
niemand
liebt
sich
selbst,
also
hasst
jeder
jeden.
The
system
tripping
us
all
and
I
would
one
day
Das
System
bringt
uns
alle
aus
dem
Tritt,
und
ich
würde
eines
Tages...
I
just
wanted
to
be
accepted,
here
comes
gangs
Ich
wollte
einfach
nur
akzeptiert
werden,
da
kommen
Gangs.
Red
and
blue
rags
to
bat
like
the
blunt
race
Rote
und
blaue
Lumpen
zum
Schlagen
wie
das
Blunt-Rennen.
Pick
a
gat
spray
a
fool
what's
a
gun
range
Nimm
eine
Knarre,
erschieß
einen
Narren,
was
ist
ein
Schießstand?
Nickel
back
to
the
school
nigga
fuck
change
Nickel
zurück
zur
Schule,
Junge,
scheiß
auf
Veränderung.
Plus
came
turn
a
nigga
to
a
known
brain
Plus
kam,
um
einen
Typen
in
ein
bekanntes
Gehirn
zu
verwandeln.
Got
self
so
it's
Blood
gang,
wasn't
focus
on
one
grade
Habe
ein
Selbst,
also
ist
es
Blood
Gang,
war
nicht
auf
eine
Note
konzentriert.
All
I
wanna
do
is
fuck
dames
Ich
will
doch
nur
Mädels
flachlegen.
My
dicky
fit
had
the
cum
stains
Meine
Dicky-Passform
hatte
die
Spermaflecken.
Looking
at
the
OG
like
he
the
man
Schaue
den
OG
an,
als
wäre
er
der
Mann.
Thinking
that
I
had
to
do
whatever
he
did
to
be
a
man
Dachte,
ich
müsste
alles
tun,
was
er
tat,
um
ein
Mann
zu
sein.
Thinking
one
day
I'ma
lead
a
clan
Dachte,
eines
Tages
werde
ich
einen
Clan
anführen.
And
when
I
get
locked
up
will
be
the
day
that
we
will
meet
again
Und
wenn
ich
eingesperrt
werde,
ist
das
der
Tag,
an
dem
wir
uns
wiedersehen.
Threw
my
whole
life
away
shit
I
need
a
gram
Habe
mein
ganzes
Leben
weggeworfen,
Scheiße,
ich
brauche
ein
Gramm.
Too
busy
competing
with
niggas
for
a
breezy,
damn
Zu
sehr
damit
beschäftigt,
mit
Typen
um
eine
Süße
zu
konkurrieren,
verdammt.
I
lost
my
daughter,
went
broke,
and
didn't
see
a
hand
Habe
meine
Tochter
verloren,
ging
pleite
und
sah
keine
helfende
Hand.
Like
captain
Hook,
now
I
got
more
green
than
Peter
Pan
Wie
Käpt'n
Hook,
jetzt
habe
ich
mehr
Gras
als
Peter
Pan.
Been
through
it
all,
can
you
hear
me,
what
I'm
stressing
Habe
alles
durchgemacht,
kannst
du
mich
hören,
was
ich
betone?
Now
they
wake
up
and
eat
some
cereal
a
blessing
Jetzt
wachen
sie
auf
und
essen
ein
paar
Cornflakes,
ein
Segen.
Twenty
some
odd
years
hitting
on
my
lesson
Zwanzig
und
ein
paar
Jahre,
um
meine
Lektion
zu
lernen.
Never
could
be
measured
by
material
possessions
Könnte
niemals
an
materiellen
Besitztümern
gemessen
werden.
Got
me
looking
at
my
son
sleep
at
night
like
Lässt
mich
meinen
Sohn
nachts
schlafen
sehen,
als
ob...
I
will
never
let
you
live
my
life
Ich
werde
dich
niemals
mein
Leben
leben
lassen.
Wonder
why
ya
nigga
got
his
life
right
Fragst
dich,
warum
der
Typ
sein
Leben
richtig
lebt?
'Cause
when
I
died,
I
ain't
seeing
bright
lights
Weil
ich,
als
ich
starb,
keine
hellen
Lichter
sah.
Got
me
yelling
Bringt
mich
zum
Schreien
Society,
what
have
you
done
to
me
Gesellschaft,
was
hast
du
mir
angetan?
Society,
what
have
you
done
to
me
Gesellschaft,
was
hast
du
mir
angetan?
Society,
what
have
you
done
to
me
Gesellschaft,
was
hast
du
mir
angetan?
Brainwashed
me
with
formulas
of
how
I
should
be
Mich
mit
Formeln,
wie
ich
sein
sollte,
einer
Gehirnwäsche
unterzogen.
My
future
destination
was
predetermined
by
government
Mein
zukünftiges
Ziel
wurde
von
der
Regierung
vorbestimmt.
If
it
wasn't
then
what
was
it,
fuck
it
I
had
enough
of
this
Wenn
nicht,
was
war
es
dann,
scheiß
drauf,
ich
habe
genug
davon.
Suffering
tell
me
suck
it
in,
if
I
don't
I'ma
suck
it
then
Leiden,
sag
mir,
ich
soll
es
schlucken,
wenn
nicht,
dann
werde
ich
es
lutschen.
Probably
will
go
up
again,
push
the
truth
when
I
publish
it
Werde
wahrscheinlich
wieder
hochgehen,
die
Wahrheit
verbreiten,
wenn
ich
sie
veröffentliche.
Got
me
wondering
what
am
I
up
against
Lässt
mich
fragen,
wogegen
ich
antrete.
I
can
see
that
society
lied
to
me,
who's
a
puppet
then
Ich
kann
sehen,
dass
die
Gesellschaft
mich
angelogen
hat,
wer
ist
dann
die
Marionette?
I
believe
I'm
the
last
of
a
dying
breed
I
will
summon
it
Ich
glaube,
ich
bin
der
Letzte
einer
aussterbenden
Art,
ich
werde
es
beschwören.
By
the
meaning
that
fiending
is
necessary
so
stomach
it
Durch
die
Bedeutung,
dass
Gier
notwendig
ist,
also
ertrage
es.
They
teaching
me
my
people
be
inferior
Sie
lehren
mich,
dass
meine
Leute
minderwertig
sind.
And
I
need
some
greenery
indeed
to
be
superior
Und
ich
brauche
etwas
Grünes,
um
überlegen
zu
sein.
Leaving
me
to
be
where
I
can
reach,
I
hope
you
hearing
us
Verlassen
mich
dort,
wo
ich
hinkommen
kann,
ich
hoffe,
du
hörst
uns.
Money
isn't
everything
my
peep
believe
I'm
serious
Geld
ist
nicht
alles,
meine
Leute,
glaubt
mir,
ich
meine
es
ernst.
Fearing
us
be
the
reason
we
should
disappear
to
dust
Uns
zu
fürchten,
ist
der
Grund,
warum
wir
zu
Staub
zerfallen
sollten.
Open
up
ya
E-Y-E
and
see
why
we
are
furious
Öffne
dein
A-U-G-E
und
sieh,
warum
wir
wütend
sind.
Pyramid
schemes
got
us
warring
like
Syria
Pyramidensysteme
lassen
uns
wie
in
Syrien
Krieg
führen.
Gotta
bang
this
B
like
pyramids,
period
Muss
dieses
B
knallen
wie
Pyramiden,
Punkt.
Nearing
this
new
revelation
of
my
mine
Nähere
mich
dieser
neuen
Offenbarung
meines
Geistes.
Murdering,
I
bet
you
ain't
safe
in
the
mind
Mörderisch,
ich
wette,
du
bist
in
deinem
Verstand
nicht
sicher.
Universal
body
bumping
(?)
in
the
sign
Universeller
Körper,
der
(?)
im
Zeichen
stößt.
Pray
to
my
creator,
put
my
faith
in
the
N9ne
Bete
zu
meinem
Schöpfer,
setze
meinen
Glauben
in
das
N9ne.
Fuck
a
seige,
destiny,
I'm
just
taking
my
time
Scheiß
auf
eine
Belagerung,
Schicksal,
ich
lasse
mir
einfach
Zeit.
People
looking
for
the
freaking
strangers
but
why
Leute
suchen
nach
den
verdammten
Fremden,
aber
warum?
Perception
is
what
you
validate
Wahrnehmung
ist
das,
was
du
bestätigst.
And
aside,
if
they
neglect
it,
no
wonder
every
day
niggas
die
Und
abgesehen
davon,
wenn
sie
es
vernachlässigen,
kein
Wunder,
dass
jeden
Tag
Typen
sterben.
This
why
we
beef
Deshalb
streiten
wir.
This
why
we
mug
while
we
whip
out
in
streets
Deshalb
schauen
wir
finster
drein,
während
wir
auf
den
Straßen
fahren.
This
why
we
snowboard
and
just
pack
a
gun
on
our
hips
Deshalb
schnallen
wir
uns
an
und
packen
einfach
eine
Waffe
an
unsere
Hüfte.
Prolly
far
from
a
chick
now
you
see
what
the
fuck
wrong
with
me
Wahrscheinlich
weit
weg
von
einer
Schlampe,
jetzt
siehst
du,
was
verdammt
noch
mal
mit
mir
nicht
stimmt.
Him,
them,
and
she,
born
without
shit
so
that's
why
we
compete
Ihn,
sie
und
es,
ohne
Scheiß
geboren,
deshalb
konkurrieren
wir.
Youth
in
America
mission
complete
Jugend
in
Amerika,
Mission
abgeschlossen.
Let's
just
hope
it
is
weak
yelling
society
Hoffen
wir
einfach,
dass
es
schwach
ist
und
Gesellschaft
schreit.
I've
trekked
through
the
inner
sanctions
of
irony
Ich
bin
durch
die
inneren
Sanktionen
der
Ironie
gewandert,
Bewildered
by
the
wilderness's
varieties
verwirrt
von
der
Vielfalt
der
Wildnis,
Determined
by
the
undefined
identifying
me
bestimmt
durch
das
Undefinierte,
das
mich
identifiziert.
So
who
do
I
blame,
me
or
society?
Also,
wem
gebe
ich
die
Schuld,
mir
oder
der
Gesellschaft?
Society,
what
have
you
done
to
me
Gesellschaft,
was
hast
du
mir
angetan?
Society,
what
have
you
done
to
me
Gesellschaft,
was
hast
du
mir
angetan?
Society,
what
have
you
done
to
me
Gesellschaft,
was
hast
du
mir
angetan?
Brainwashed
me
with
formulas
of
how
I
should
be
Mich
mit
Formeln,
wie
ich
sein
sollte,
einer
Gehirnwäsche
unterzogen.
I
used
to
play
society's
victim
Ich
war
früher
das
Opfer
der
Gesellschaft.
Shit
happens,
you
feel
me?
Scheiße
passiert,
verstehst
du?
I
don't
let
it
define
me
though,
I
just
keep
pushing
Ich
lasse
mich
davon
aber
nicht
definieren,
ich
mache
einfach
weiter.
It's
my
choices
what
make
me
me,
you
feel
me?
Es
sind
meine
Entscheidungen,
die
mich
zu
dem
machen,
der
ich
bin,
verstehst
du?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.