Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y'all
gon
be
in
a
heap
of
trouble
Ihr
werdet
alle
in
großen
Schwierigkeiten
sein
Y'all
saddle
up
now
Sattelt
jetzt
auf
Head
on
over
to
big
pharma,
ya
hear
Macht
euch
auf
den
Weg
zu
Big
Pharma,
habt
ihr
gehört
Everybody
welcome
to
the
BIG
FARM
A
Jeder
ist
willkommen
auf
der
BIG
FARM
A
Suitable
living
for
youth
and
the
women
AND
FATHERS
Geeigneter
Lebensraum
für
Jugendliche,
Frauen
UND
VÄTER
Who
have
been
it
since
they
were
infants
like
BEN
WALLACE
Die
schon
seit
ihrer
Kindheit
dabei
sind,
wie
BEN
WALLACE
Fro
take
a
pic
and
hit
it
no
cropping
a
BIG
HARVEST
Mach
ein
Foto
und
triff
es,
kein
Beschneiden,
eine
GROSSE
ERNTE
Superior
separated
from
SICK
VARMINTS
Überlegen,
getrennt
von
KRANKEN
SCHÄDLINGEN
Sit
on
the
other
side
of
clotheslines
no
RIPPED
GARMENTS
Sitzt
auf
der
anderen
Seite
der
Wäscheleine,
keine
ZERRISSENEN
KLEIDUNGSSTÜCKE
Feeding
you
even
YOU
while
I'm
whipping
a
SICK
CAR
CAUSE
Ich
füttere
dich,
sogar
DICH,
während
ich
ein
KRANKES
AUTO
PEITSCHE,
WEIL
The
message
is
to
keep
you
in
stock
to
GET
PROFIT
Die
Botschaft
ist,
dich
auf
Lager
zu
halten,
um
GEWINN
ZU
MACHEN
BITCH
STOP
IT
the
PIGS
WATCHIN
and
CHICKS
FLOCKIN'll
HÖR
AUF
DAMIT,
SCHLAMPE,
die
SCHWEINE
PASSEN
AUF
und
die
HÜHNER
SCHAREN
SICH
Make
em
listen
in
and
will
get
THEM
AUX'N
Lass
sie
zuhören
und
bring
SIE
ZUM
AUXEN
To
what
accord
I
mean
the
goat
in
me
make
more
than
sheep'll
Nach
welchem
Akkord,
ich
meine,
der
Ziegenbock
in
mir
macht
mehr
als
Schafe
Go
to
me
I'm
the
sacrifice
and
that
is
a
BIG
PROMISE.
Komm
zu
mir,
ich
bin
das
Opfer
und
das
ist
ein
GROSSES
VERSPRECHEN.
Get
'em
prepared
for
the
tics
when
sick
cause
they
GIVE
TOXINS
Bereite
sie
auf
die
Zecken
vor,
wenn
sie
krank
sind,
denn
sie
GEBEN
GIFTSTOFFE
Wasn't
aware
of
the
shit
like
fits
I'm
a
GET
TOSSIN
War
mir
der
Scheiße
nicht
bewusst,
wie
Anfälle,
ich
WERDE
MICH
ÜBERGEBEN
Too
many
BEARIN
WITNESS
it
isn't
FERRET
JUST
IS?
Zu
viele,
DIE
ES
BEZEUGEN,
es
ist
kein
FRETTCHEN,
STIMMT'S?
They'll
give
me
CHAIR
IN
A
BIT
my
nig
cause
I'm
JUST
ROCKIN!
Sie
werden
mir
BALD
EINEN
STUHL
GEBEN,
mein
Nigga,
weil
ich
EINFACH
ROCKEN
WERDE!
In
it
I'm
ten
toes
down
while
they
FLIP
FLOP
Ich
stehe
mit
beiden
Beinen
fest,
während
sie
HIN
UND
HER
SPRINGEN
Like
a
FISH
CAUGHT
THEN
DROPPED
and
you
JUST
WATCH
IT
Wie
ein
FISCH,
DER
GEFANGEN
UND
DANN
FALLEN
GELASSEN
WIRD,
und
du
SCHAUST
EINFACH
ZU
You're
JUST
TALKIN
I'm
hard
as
heck
the
pain
will
beat
a
darvocet
Du
REDEST
NUR,
ich
bin
knallhart,
der
Schmerz
wird
ein
Darvocet
schlagen
When
piggies
fly
we're
off
the
web
IT'S
CHARLOTTES
Wenn
Schweine
fliegen,
sind
wir
weg
vom
Netz,
ES
IST
CHARLOTTES
I'm
more
David
than
ODELL
BRO
Ich
bin
mehr
David
als
ODELL,
SÜSSE
I
kick
off
some
of
the
shit
that
ORWELL
WROTE
Ich
trete
einiges
von
dem
Scheiß,
den
ORWELL
SCHRIEB
Cause
it's
concrete
like
when
PAC
speaks
Weil
es
konkret
ist,
wie
wenn
PAC
spricht
Not
Cali
but
from
that
environment
that's
where
YO
MALE
ROSE!
Nicht
Cali,
aber
aus
dieser
Umgebung,
dort
ist
DEIN
MANN
AUFGEWACHSEN!
We're
living
in
a
SICK
MARKET
Wir
leben
in
einem
KRANKEN
MARKT
It's
what
they
met
us
in,
like
a
PINNED
TARGET
Darin
haben
sie
uns
getroffen,
wie
ein
ANGEPINNTES
ZIEL
Going
round
like
the
merry
though
forGET
KARMA
Es
dreht
sich
wie
ein
Karussell,
aber
VERGISS
KARMA
Is
out
the
window
like
Craig
trying
GET
KARLA
Ist
aus
dem
Fenster,
wie
Craig,
der
VERSUCHT,
KARLA
ZU
BEKOMMEN
They
be
tryna
put
the
larva
IN
LAVA
Sie
versuchen,
die
Larve
IN
LAVA
ZU
STECKEN
Make
it
out
the
system
maybe
INSHALLAH
Vielleicht
schaffen
wir
es
aus
dem
System,
INSHALLAH
The
cannibal
animalistic
IMPROVS
US
Das
kannibalische,
animalische
IMPROVISIERT
UNS
In
the
barn
prison
yard
don't
GET
CAUGHT
UP!
Im
Gefängnishof
der
Scheune,
LASS
DICH
NICHT
ERWISCHEN!
Every
time
I
take
a
look
around
Jedes
Mal,
wenn
ich
mich
umsehe
I
get
to
feeling
like
a
animal
inside
a
Fühle
ich
mich
wie
ein
Tier
in
einer
Heavy
medicated
and
got
every
separated
Stark
medikamentös
behandelt
und
alle
getrennt
I'll
be
dead
but
what's
the
problem
Ich
werde
sterben,
aber
was
ist
das
Problem
We
don't
gotta
be
inside
the
system
Wir
müssen
nicht
im
System
sein
For
us
all
to
die
a
victim
it's
all
a
Damit
wir
alle
als
Opfer
sterben,
es
ist
alles
eine
Open
your
refrigerator
might
just
see
the
kids
Öffne
deinen
Kühlschrank
und
du
siehst
vielleicht
die
Kinder
For
later
missing
paper
column
Für
später,
fehlende
Papierspalte
Old
McDonald
had
a
farm
Old
McDonald
hatte
eine
Farm
He
sold
McDonalds
at
the
barn
Er
verkaufte
McDonalds
in
der
Scheune
Exposed
us
all
as
cattle
y'all
Hat
uns
alle
als
Vieh
entlarvt,
ihr
alle
And
wrote
us
off
his
catalogue
Und
uns
aus
seinem
Katalog
gestrichen
Old
McDonald
had
a
farm
Old
McDonald
hatte
eine
Farm
He
sold
McDonalds
at
the
barn
Er
verkaufte
McDonalds
in
der
Scheune
Exposed
us
all
as
cattle
y'all
Hat
uns
alle
als
Vieh
entlarvt,
ihr
alle
And
wrote
us
off
his
catalogue
Und
uns
aus
seinem
Katalog
gestrichen
D
I
G
my
flow
D
I
G
mein
Flow
I
gotta
be
fly
see
I
know
Ich
muss
fliegen,
siehst
du,
ich
weiß
What's
in
the
feed
by
the
silo
Was
im
Futter
beim
Silo
ist
Fuck
this
e
I
e
I
o
Scheiß
auf
dieses
e
I
e
I
o
I
gotta
swing
by
see
Iso
Ich
muss
vorbeischauen,
sieh
Iso
If
you're
an
enemy
die
he's
my
bro
Wenn
du
ein
Feind
bist,
stirb,
er
ist
mein
Bruder
Gotta
get
my
peace
high
grief
I
show
Muss
meinen
Frieden
finden,
hohe
Trauer
zeige
ich
Need
a
positivity
vibe
revival
Brauche
eine
positive
Stimmung,
Wiederbelebung
But
I
know
if
I
go
to
the
doctor
he's
gon
try
to
push
that
Aber
ich
weiß,
wenn
ich
zum
Arzt
gehe,
wird
er
versuchen,
mir
das
aufzudrängen
Medication
on
me
rather
have
a
kush
pack
Medikamente,
ich
hätte
lieber
ein
Kush-Pack
Really
wanna
leave
this
farm
and
never
look
back
Will
diese
Farm
wirklich
verlassen
und
nie
zurückblicken
Old
McDonald
might
as
well
cook
crack
Old
McDonald
könnte
genauso
gut
Crack
kochen
This
shit
is
just
absurd
Dieser
Scheiß
ist
einfach
absurd
They
say
that
our
health
we
must
insure
Sie
sagen,
dass
wir
unsere
Gesundheit
versichern
müssen
They
don't
give
a
fuck
about
us
you
heard
Sie
scheren
sich
einen
Dreck
um
uns,
hast
du
gehört
They
don't
make
cures
just
customers
Sie
machen
keine
Heilmittel,
nur
Kunden
What's
the
word
Was
gibt's
Neues
They
harpin
again
Sie
harfen
schon
wieder
I
hear
that
the
beast
is
markin
his
men
Ich
höre,
dass
das
Biest
seine
Männer
markiert
Tryin
to
make
our
energy
darken
and
grim
Versucht,
unsere
Energie
zu
verdunkeln
und
grimmig
zu
machen
Feedin
us
food
full
of
carcinogens
Füttert
uns
mit
Essen
voller
Karzinogene
They
startin
to
grin
Sie
fangen
an
zu
grinsen
As
our
health
issues
start
to
begin
Wenn
unsere
Gesundheitsprobleme
beginnen
Cardinal
sin
how
they
target
our
ends
Kardinalsünde,
wie
sie
auf
unsere
Enden
zielen
Stay
healthy
go
hard
in
the
gym
Bleib
gesund,
gib
alles
im
Fitnessstudio
This
market's
sick
I'm
startin
shit
Dieser
Markt
ist
krank,
ich
fange
Scheiße
an
Play
a
part
in
it
get
a
Spartan
kick
Spiel
eine
Rolle
darin,
hol
dir
einen
Spartaner-Kick
That's
karma
though
fuck
a
Pharma
bro
Das
ist
Karma,
scheiß
auf
einen
Pharma-Bruder
Yeah
I'm
talkin
bout
that
Martin
bitch
Ja,
ich
rede
von
dieser
Martin-Schlampe
What
kinda
fucked
up
farm
is
this
Was
für
eine
beschissene
Farm
ist
das
Everyone's
in
line
for
the
pharmacist
Jeder
steht
Schlange
für
den
Apotheker
Their
side
effects
put
your
heart
at
risk
Ihre
Nebenwirkungen
gefährden
dein
Herz
The
irony
is
hard
to
miss
Die
Ironie
ist
schwer
zu
übersehen
Every
time
I
take
a
look
around
Jedes
Mal,
wenn
ich
mich
umsehe
I
get
to
feeling
like
a
animal
inside
a
Fühle
ich
mich
wie
ein
Tier
in
einer
Heavy
medicated
and
got
every
separated
Stark
medikamentös
behandelt
und
alle
getrennt
I'll
be
dead
but
what's
the
problem
Ich
werde
sterben,
aber
was
ist
das
Problem
We
don't
gotta
be
inside
the
system
Wir
müssen
nicht
im
System
sein
For
us
all
to
die
a
victim
it's
all
a
Damit
wir
alle
als
Opfer
sterben,
es
ist
alles
eine
Open
your
refrigerator
might
just
see
the
kids
Öffne
deinen
Kühlschrank
und
du
siehst
vielleicht
die
Kinder
For
later
missing
paper
column
Für
später,
fehlende
Papierspalte
Old
McDonald
had
a
farm
Old
McDonald
hatte
eine
Farm
He
sold
McDonalds
at
the
barn
Er
verkaufte
McDonalds
in
der
Scheune
Exposed
us
all
as
cattle
y'all
Hat
uns
alle
als
Vieh
entlarvt,
ihr
alle
And
wrote
us
off
his
catalogue
Und
uns
aus
seinem
Katalog
gestrichen
Old
McDonald
had
a
farm
Old
McDonald
hatte
eine
Farm
He
sold
McDonalds
at
the
barn
Er
verkaufte
McDonalds
in
der
Scheune
Exposed
us
all
as
cattle
y'all
Hat
uns
alle
als
Vieh
entlarvt,
ihr
alle
And
wrote
us
off
his
catalogue
Und
uns
aus
seinem
Katalog
gestrichen
Once
upon
a
time
in
Shaolin
Es
war
einmal
in
Shaolin
A
company
was
founded
by
shallow
men
Da
wurde
eine
Firma
von
oberflächlichen
Männern
gegründet
Whom
in
the
clutches
of
greed
and
a
thousand
sins
Die
in
den
Fängen
von
Gier
und
tausend
Sünden
Found
that
a
capsule
was
a
pen
to
keep
the
cattle
in
Fanden,
dass
eine
Kapsel
ein
Stift
war,
um
das
Vieh
einzusperren
Human
trials
tryna
harm
a
bro
Menschenversuche,
die
versuchen,
einem
Bruder
zu
schaden
Send
a
beautiful
woman
to
tryna
charm
a
bro
Schick
eine
schöne
Frau,
um
zu
versuchen,
einen
Bruder
zu
bezaubern
Got
indicted,
incited
insta
karma
bro
Wurde
angeklagt,
stiftete
sofortiges
Karma
an,
Bruder
Butt
fuck
everybody
like
Pharma
bro
Fick
alle
in
den
Arsch
wie
ein
Pharma-Bruder
It's
a
race
between
hare
and
terrapin
Es
ist
ein
Rennen
zwischen
Hase
und
Schildkröte
Raising
the
price
like
Daraprim
Den
Preis
erhöhen
wie
bei
Daraprim
Parasitic
getting
sicker
than
heroine
Parasitär,
wird
kränker
als
Heroin
Withdrawals,
methadone
prepared
again
Entzugserscheinungen,
Methadon
wieder
vorbereitet
First
do
no
harm
to
another
creature
Zuerst
keinem
anderen
Lebewesen
Schaden
zufügen
Violate
the
Hippocratic
oath,
become
a
dealer
Verletze
den
hippokratischen
Eid,
werde
zum
Dealer
He
became
a
cancer
not
a
healer
Er
wurde
zu
einem
Krebsgeschwür,
nicht
zu
einem
Heiler
He's
a
whistleblower
not
a
SQUEALER
Er
ist
ein
Whistleblower,
kein
VERRÄTER
Who
asked
for
chitterlings?
Wer
hat
nach
Kutteln
gefragt?
We
are
past
surrendering
Wir
sind
über
die
Kapitulation
hinaus
Stereotyped
as
being
an
ass
like
BENJAMIN
Stereotypisiert
als
ein
Arsch
wie
BENJAMIN
I'll
survive
your
holocaust
with
rifles
and
MOLOTOVs
Ich
werde
deinen
Holocaust
mit
Gewehren
und
MOLOTOWS
überleben
Cuz
I'll
never
be
mistaken
for
your
passive
rendering
Denn
ich
werde
niemals
mit
deiner
passiven
Hingabe
verwechselt
werden
Give
him
some
Dynaprim
and
Ritalin
and
belittle
him
Gib
ihm
etwas
Dynaprim
und
Ritalin
und
erniedrige
ihn
Til
he
looks
in
the
mirror
and
no
longer
resembles
him
Bis
er
in
den
Spiegel
schaut
und
sich
selbst
nicht
mehr
ähnelt
They
played
him
like
a
flute
til
they
whittled
him
Sie
spielten
ihn
wie
eine
Flöte,
bis
sie
ihn
zurechtstutzten
Now
he's
standing
there
trembling
Jetzt
steht
er
da
und
zittert
He
used
to
be
a
disciplined
gentleman
Er
war
früher
ein
disziplinierter
Gentleman
I
lied
and
said
I
was
depressed
(I
did!)
Ich
habe
gelogen
und
gesagt,
ich
sei
depressiv
(habe
ich!)
But
a
lot
of
truth
is
said
in
jest
(it
is!)
Aber
viel
Wahres
wird
im
Scherz
gesagt
(stimmt!)
Had
a
lot
of
pressure
on
my
chest
(rough!)
Hatte
viel
Druck
auf
meiner
Brust
(hart!)
They
prescribed
a
pill
I
could
ingest
(Ugh!)
Sie
verschrieben
eine
Pille,
die
ich
einnehmen
konnte
(Ugh!)
I
stood
in
line
with
the
rest
Ich
stand
in
der
Schlange
mit
den
anderen
They
all
look
like
me,
flesh
of
my
flesh
Sie
sehen
alle
aus
wie
ich,
Fleisch
von
meinem
Fleisch
I
figured
I
could
cheek
the
pill
but
didn't
guess
Ich
dachte,
ich
könnte
die
Pille
verstecken,
aber
ich
habe
nicht
erraten
That
by
the
time
I
arrived
the
pill
would
be
pressed
(big
pharma)
Dass
die
Pille
bis
zu
meiner
Ankunft
gepresst
sein
würde
(Big
Pharma)
Every
time
I
take
a
look
around
Jedes
Mal,
wenn
ich
mich
umsehe
I
get
to
feeling
like
a
animal
inside
a
Fühle
ich
mich
wie
ein
Tier
in
einer
Heavy
medicated
and
got
every
separated
Stark
medikamentös
behandelt
und
alle
getrennt
I'll
be
dead
but
what's
the
problem
Ich
werde
sterben,
aber
was
ist
das
Problem
We
don't
gotta
be
inside
the
system
Wir
müssen
nicht
im
System
sein
For
us
all
to
die
a
victim
it's
all
a
Damit
wir
alle
als
Opfer
sterben,
es
ist
alles
eine
Open
your
refrigerator
might
just
see
the
kids
Öffne
deinen
Kühlschrank
und
du
siehst
vielleicht
die
Kinder
For
later
missing
paper
column
Für
später,
fehlende
Papierspalte
Old
McDonald
had
a
farm
Old
McDonald
hatte
eine
Farm
He
sold
McDonalds
at
the
barn
Er
verkaufte
McDonalds
in
der
Scheune
Exposed
us
all
as
cattle
y'all
Hat
uns
alle
als
Vieh
entlarvt,
ihr
alle
And
wrote
us
off
his
catalogue
Und
uns
aus
seinem
Katalog
gestrichen
Old
McDonald
had
a
farm
Old
McDonald
hatte
eine
Farm
He
sold
McDonalds
at
the
barn
Er
verkaufte
McDonalds
in
der
Scheune
Exposed
us
all
as
cattle
y'all
Hat
uns
alle
als
Vieh
entlarvt,
ihr
alle
And
wrote
us
off
his
catalogue
Und
uns
aus
seinem
Katalog
gestrichen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anerae Brown, Christopher Doehla, Tarrel C. Gulledge
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.