The real life Riches to Rags tale of one of Baltimore's biggest drug Kingpins
Die wahre Geschichte vom Aufstieg und Fall eines der größten Drogenbosse Baltimores
One of the biggest in Baltimore, according to the DEA
Einer der größten in Baltimore, laut der DEA
Trading at least 1, 000 kilos of coke, tens of millions worth, right in our area
Handel mit mindestens 1.000 Kilo Kokain, im Wert von zig Millionen, direkt in unserer Gegend
Garnett Smith may have made fortunes dealing cocaine and heroin, but it cost him his freedom
Garnett Smith mag mit dem Handel von Kokain und Heroin ein Vermögen gemacht haben, aber es kostete ihn seine Freiheit
See in Baltimore City we don't really give a fuck, niggas die everyday, that's way this shit goes
Siehst du, in Baltimore City scheren wir uns einen Dreck, hier sterben jeden Tag Leute, so läuft das hier
How the fuck you think these niggas supposed to care when the cops ain't shit and the drugs coming slow?
Wie zum Teufel sollen sich diese Leute kümmern, wenn die Bullen nichts taugen und die Drogen nur langsam kommen?
Nigga need a price for this shit on the low man. It's hit a plug hit 'em and he fuck around and split
Ein Typ braucht einen Preis für das Zeug, und zwar günstig. Er trifft einen Kontakt, der ihn abzieht und verduftet
Nigga said, "Damn that was really your plan?"
Ein anderer sagt: "Verdammt, war das wirklich dein Plan?"
If you take my money, I can take your bitch
Wenn du mein Geld nimmst, kann ich mir deine Schlampe schnappen
Damn, shit getting crazy these days (shit getting crazy these days)
Verdammt, die Dinge werden verrückt heutzutage (die Dinge werden verrückt heutzutage)
What the fuck is going on?
Was zum Teufel ist hier los?
Playing with another nigga change had an AK spraying at your brain
Wenn du mit dem Geld eines anderen spielst, dann ballert dir eine AK ins Hirn
Damn
Verdammt
Man I heard they ran up in his crib they took his bitch and all his purse and all his jewelry and his motherfucking chain
Mann, ich habe gehört, sie sind in seine Bude eingebrochen, haben seine Schlampe, seine Handtasche, seinen Schmuck und seine verdammte Kette mitgenommen
He said when I catch him I'ma send these boys a message, time to teach these whores a lesson, end the motherfucking game
Er sagte, wenn ich ihn erwische, schicke ich diesen Jungs eine Botschaft, es ist Zeit, diesen Huren eine Lektion zu erteilen und das verdammte Spiel zu beenden
Man, nigga do you dirty, got me drop topping, brand new Glock 30
Mann, ein Typ zieht dich ab, ich fahre oben ohne, mit einer brandneuen Glock 30
It's like a dark cloud always over my town and this shit get real when the sun go down
Es ist wie eine dunkle Wolke, die immer über meiner Stadt hängt, und es wird ernst, wenn die Sonne untergeht
When the sky turns night and the moon shines bright and the kids gets out the way
Wenn der Himmel sich verdunkelt, der Mond hell scheint und die Kinder aus dem Weg gehen
When The Wire gets cold, all the boys run home and the beasts come out to play
Wenn "The Wire" kalt wird, alle Jungs nach Hause rennen und die Bestien zum Spielen herauskommen
Don't get in my way, Don't get in my way
Komm mir nicht in die Quere, komm mir nicht in die Quere
Don't get in my way, Don't get in my way
Komm mir nicht in die Quere, komm mir nicht in die Quere
Don't get in my way, Don't get in my way
Komm mir nicht in die Quere, komm mir nicht in die Quere
It's not so bad and you wave white flags when I'm all up in your face
Es ist nicht so schlimm, und du schwenkst weiße Flaggen, wenn ich dir direkt gegenüberstehe
When you cross that line, you won't be fine 'till I put you in your place
Wenn du diese Grenze überschreitest, wird es dir nicht gut gehen, bis ich dich in deine Schranken weise
Don't get in my way
Komm mir nicht in die Quere
I used to be defined by having the biggest nine
Früher wurde ich dadurch definiert, die größte Neun zu haben
Being followed by a stripper chilling with a fifth of Bombay
Gefolgt von einer Stripperin, die mit einer Flasche Bombay chillt
Now I'm just a stand up nigga looking down, dealing with the digits and the pounds, don't get in my way
Jetzt bin ich nur ein aufrechter Typ, der nach unten schaut, sich mit den Zahlen und den Pfunden beschäftigt, komm mir nicht in die Quere
Hollow head, bullets got a forehead on 'em looking big as Sade
Hohle Köpfe, Kugeln haben eine Stirn, die so groß wie Sade aussieht
On my way to visit yet another project chick, she living building 5A
Auf dem Weg zu einem weiteren Sozialbau-Mädchen, sie wohnt im Gebäude 5A
I be there everyday, with another chick
Ich bin jeden Tag dort, mit einem anderen Mädchen
They be singing to each other "You're all I need to get by."
Sie singen sich gegenseitig "You're all I need to get by."
Mary J's, John Blaze on some other shit
Mary J's, John Blaze machen irgendwas anderes
Niggas wearing plaid shirts around their waist instead of weapons so this tec's playing checkers with them for the thug of it
Typen tragen karierte Hemden um ihre Hüften anstelle von Waffen, also spielt diese Tec Dame mit ihnen, um den Gangster zu mimen
On your mark (mark), nigga where your heart?
Auf die Plätze (Plätze), wo ist dein Herz?
Couldn't knock a glass of water off the table with a running start
Du könntest nicht mal ein Glas Wasser vom Tisch stoßen, selbst mit Anlauf
My hypothesis is I'm cut from a different cloth
Meine Hypothese ist, ich bin aus einem anderen Holz geschnitzt
God stop, make it with a rhinoceros
Gott, hör auf, mach es mit einem Nashorn
Y'all ballers, nigga I'm extinct, heater by the sink, y'all in hot water
Ihr seid Baller, ich bin ausgestorben, Knarre neben dem Waschbecken, ihr steckt in heißem Wasser
I'm a Molotov thrower, y'all the cop callers
Ich bin ein Molotow-Werfer, ihr seid die Bullen-Anrufer
When it pops off it's shots falling all the smoke clears after shit happened
Wenn es knallt, fallen Schüsse, und wenn sich der Rauch verzieht, ist alles passiert
When the sky turns night and the moon shines bright and the kids gets out the way
Wenn der Himmel sich verdunkelt, der Mond hell scheint und die Kinder aus dem Weg gehen
When The Wire gets cold, all the boys run home and the beasts come out to play
Wenn "The Wire" kalt wird, alle Jungs nach Hause rennen und die Bestien zum Spielen herauskommen
Don't get in my way, Don't get in my way
Komm mir nicht in die Quere, komm mir nicht in die Quere
Don't get in my way, Don't get in my way
Komm mir nicht in die Quere, komm mir nicht in die Quere
Don't get in my way, Don't get in my way
Komm mir nicht in die Quere, komm mir nicht in die Quere
It's not so bad and you wave white flags when I'm all up in your face
Es ist nicht so schlimm, und du schwenkst weiße Flaggen, wenn ich dir direkt gegenüberstehe
When you cross that line, you won't be fine 'till I put you in your place
Wenn du diese Grenze überschreitest, wird es dir nicht gut gehen, bis ich dich in deine Schranken weise
Don't get in my way
Komm mir nicht in die Quere
Been flexing since big body legends
Ich protze schon seit den Zeiten der dicken Autos
Fronting like you getting it but your clique probably stressing
Du tust so, als hättest du es geschafft, aber deine Clique steht wahrscheinlich unter Druck
My whip got 'em guessing, my clip got the answer
Mein Schlitten lässt sie rätseln, mein Magazin hat die Antwort
If a prick got a question then your bitch probably pressing
Wenn ein Idiot eine Frage hat, dann macht deine Schlampe wahrscheinlich Druck
I cop, fly drops and new sneakers
Ich kaufe, fliege mit Cabrios und neuen Turnschuhen
I've been top notch since high tops and
2 beepers
Ich bin top, seit es High-Tops und zwei Pieper gab
Ya ain't know my frequency, I frequent the war dog
Du kennst meine Frequenz nicht, ich bin oft beim Kriegshund
Freak with the drawers off, in my jeep with the doors off
Schlampe ohne Höschen, in meinem Jeep ohne Türen
I ain't chopping the top or murkin the tire
Ich werde weder das Verdeck zerschneiden noch den Reifen zerstören
Cop 'em on tour until you know I'm murkin attire
Kauf sie auf Tour, bis du weißt, dass ich die Kleidung zerstöre
Know some OG's, OT that murk the supplier
Ich kenne ein paar OG's, OT, die den Lieferanten umbringen
Chop the whole bird up in an herb with a fire
Zerhacke den ganzen Vogel in einem Kraut mit Feuer
Slow down, show you how to earn that shit
Mach langsam, ich zeige dir, wie man sich das verdient
Whip the wheel count and money while you turn that shit
Dreh am Lenkrad und zähle das Geld, während du das Ding wendest
I told a bitch, "Look, you get one turn, that's it. Just don't get no
Ich sagte zu einer Schlampe: "Schau, du hast eine Runde, das war's. Mach mir nur keine
Lipstick on this Hermes shit."
Lippenstift auf dieses Hermes-Zeug."
I'm from the murder, where bitch niggas murked if you piss me
Ich komme aus der Mordgegend, wo miese Typen umgebracht werden, wenn du mich anpisst
Either you pushing work or you working with the 50
Entweder du schiebst Stoff oder du arbeitest für die Bullen
But my circle never shifting, I copped my bitches red Birkin bags
Aber mein Kreis ändert sich nie, ich habe meinen Weibern rote Birkin-Taschen gekauft
And got 'em jumping out of purple 760's
Und lasse sie aus lila 760ern springen
Got a house in the hills but I'm as real as it get
Ich habe ein Haus in den Hügeln, aber ich bin so echt, wie es nur geht
I feel as good as I look and I look as a good as a bitch
Ich fühle mich so gut, wie ich aussehe, und ich sehe so gut aus wie eine Eins
I got a stack of hundreds, that say none of you niggas rapping want it
Ich habe einen Stapel Hunderter, der besagt, dass keiner von euch rappenden Typen es will
You fucking Photoshop bitches that look wack in public
Ihr verdammten Photoshop-Weiber, die in der Öffentlichkeit scheiße aussehen
Passes? I'm my hood? Nigga hell no
Freifahrtscheine? In meiner Gegend? Niemals
Benz on the arm, you can call that an elbow
Benz am Arm, das kannst du einen Ellbogen nennen
Get it? I said Benz on the arm
Verstanden? Ich sagte Benz am Arm
Meaning what you push depends on the strength of your arm
Das bedeutet, was du fährst, hängt von der Stärke deines Arms ab
And at the same time, your elbow bends on your arm
Und gleichzeitig beugt sich dein Ellbogen an deinem Arm
But I'm really in a Bent, with the arm
Aber ich sitze wirklich in einem Bent, mit der Waffe
And I've got it bullet proof, so really I've got the whole bent armed
Und er ist kugelsicher, also habe ich wirklich den ganzen Bent bewaffnet
Same color as baking soda with the old bent arm
Gleiche Farbe wie Backpulver mit dem alten angewinkelten Arm
Old bent arm, back over the stove
Alter angewinkelter Arm, zurück über den Herd
Whip it up one time for my nigga Marty Jones
Rühr es einmal an für meinen Kumpel Marty Jones
In the feds, but he used to keep the V's all chrome
Im Knast, aber er hatte immer die V's verchromt
It's still block shit, my niggas C's came home
Es ist immer noch Block-Scheiße, meine Jungs sind nach Hause gekommen
Probably dig the money up and cop a fucking phantom
Wahrscheinlich graben sie das Geld aus und kaufen sich einen verdammten Phantom
We don't know you from the streets, you mother fuckers looking random
Wir kennen dich nicht von der Straße, ihr seht aus wie irgendwelche Zufallstypen
Talking much, you finna get a nigga yee ain't never had it
Wenn du viel redest, wirst du einen Typen verärgern, den du nie hattest
Stay the fuck up out my way that's automatic, god dammit
Halt dich verdammt nochmal aus meinem Weg, das ist automatisch, Gott verdammt
When the sky turns night...
Wenn der Himmel sich verdunkelt...
When the sky turns night and the moon shines bright and the kids gets out the way
Wenn der Himmel sich verdunkelt, der Mond hell scheint und die Kinder aus dem Weg gehen
When The Wire gets cold, all the boys run home and the beasts come out to play
Wenn "The Wire" kalt wird, alle Jungs nach Hause rennen und die Bestien zum Spielen herauskommen
Don't get in my way, Don't get in my way
Komm mir nicht in die Quere, komm mir nicht in die Quere
Don't get in my way, Don't get in my way
Komm mir nicht in die Quere, komm mir nicht in die Quere
Don't get in my way, Don't get in my way
Komm mir nicht in die Quere, komm mir nicht in die Quere
It's not so bad and you wave white flags when I'm all up in your face
Es ist nicht so schlimm, und du schwenkst weiße Flaggen, wenn ich dir direkt gegenüberstehe
When you cross that line, you won't be fine 'till I put you in your place
Wenn du diese Grenze überschreitest, wird es dir nicht gut gehen, bis ich dich in deine Schranken weise
Don't get in my way
Komm mir nicht in die Quere
*Phone rings*
*Telefon klingelt*
You have reached the voice mailbox of: 765-552-4053
Sie haben die Sprachmailbox von: 765-552-4053 erreicht
*Beep*
*Piep*
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.