King Of Rap feat. Pháo - Ông Bụt 3 Điều Ước - перевод текста песни на немецкий

Ông Bụt 3 Điều Ước - Pháo , King Of Rap перевод на немецкий




Ông Bụt 3 Điều Ước
Der gute Geist 3 Wünsche
trong giấc ông bụt cho ta ba điều ước
Und im Traum gab uns der gute Geist drei Wünsche
trong giấc thì cũng đã phải căn dặn trước
Und im Traum musste er uns auch vorher ermahnen
Rằng không được để bản thân chìm đắm ngay sau khi nhìn ngắm
Dass man sich nicht sofort verlieren darf, nachdem man es betrachtet hat
cái cũng cái giá nên nếu như ước thì cũng phải trả
Denn alles hat seinen Preis, also wenn man wünscht, muss man auch bezahlen
Điều ước thứ nhất
Der erste Wunsch
Ta ước chặn đường đi tới thành công sẽ không còn xa vời
Ich wünschte, der Weg zum Erfolg wäre nicht mehr so weit
Để khi đặt chân lên sân khấu khán giả sẽ luôn phải ca ngợi
Damit, wenn ich die Bühne betrete, das Publikum mich immer loben wird
cuộc đời ai cũng sai nhưng mong rằng họ đừng ngoảnh lại để chì miết
Denn jeder macht Fehler im Leben, aber ich hoffe, sie blicken nicht zurück, um ständig zu kritisieren
đơn, trơ trọi bỗng chốc ta lại chóng cười
Einsam, allein, plötzlich falle ich schnell ins Lachen
Tại sao đến một ngày thì không còn bóng người?
Warum ist eines Tages kein Schatten eines Menschen mehr da?
do ta cố chấp hay chặn đường rút ngắn nên ta lại chóng lười?
Liegt es an meiner Sturheit oder weil der Weg abgekürzt wurde, dass ich schnell faul werde?
Cố nấp sau những tên nịnh bợ rồi lại đổ những cơn thịnh nộ
Versuche mich hinter Schmeichlern zu verstecken und lasse dann Wutanfälle aus
Vào những người thân những người bên mình
An meinen Lieben und den Menschen an meiner Seite
một ngôi sao sáng, họ chưa quên ta lại quên mình
Als heller Stern, sie haben nicht vergessen, aber ich habe mich selbst vergessen
Quên mất bản thân ai, quên đi những người còn lại
Vergessen, wer ich bin, vergessen die, die noch da sind
Quên đi những người anh em đã sát cánh mỗi khi gặp trở ngại
Vergessen die Brüder, die bei jeder Schwierigkeit an meiner Seite standen
Lòng tham thì đáy, ta dần trở nên mất trí
Die Gier ist bodenlos, ich verliere allmählich den Verstand
Loay hoay tìm đủ mọi cách để ánh hào quang không mất đi
Kämpfe darum, jeden Weg zu finden, damit der Ruhm nicht verschwindet
Cái cũng cái giá nếu như ước thì cũng phải trả
Alles hat seinen Preis, und wenn man wünscht, muss man auch bezahlen
Điều ước thứ nhất, "mất đi trí"
Der erste Wunsch, "den Verstand verlieren"
Ta như đi trên hoang mạc cát
Ich gehe wie durch eine Sandwüste
Dẫu nhiều lối đi, đâu đường về?
Obwohl es viele Wege gibt, wo ist der Weg zurück?
Ai mang theo bao nhiêu thương nhớ
Wer trägt so viel Sehnsucht mit sich?
Để rồi khi chưa chân đã quên lời thề
Um dann, bevor man den Fuß schleppt, den Schwur zu vergessen
Ta như đi trên hoang mạc cát
Ich gehe wie durch eine Sandwüste
Dẫu nhiều lối đi, đâu đường về
Obwohl es viele Wege gibt, wo ist der Weg zurück?
Ai mang theo bao nhiêu thương nhớ
Wer trägt so viel Sehnsucht mit sich?
Để rồi khi chưa chân đã quên lời thề
Um dann, bevor man den Fuß schleppt, den Schwur zu vergessen
Tôi ước tất cả những tiếng cãi xung quanh đều không còn xảy ra
Ich wünsche, all der Streit um mich herum würde nicht mehr geschehen
tôi chỉ đứa nhóc, bão giông ập đến tôi không thể đẩy ra
Denn ich bin nur ein Kind, wenn Stürme kommen, kann ich sie nicht wegstoßen
Tôi ước mẹ cha tôi thể hòa thuận được trong một ngôi nhà
Ich wünsche, meine Mutter und mein Vater könnten friedlich in einem Haus zusammenleben
Tuy không giàu nhưng đâu đó tôi ước
Obwohl wir nicht reich sind, wünsche ich mir doch irgendwo
Một ngày đến trường không một lời bỉu
Einen Tag zur Schule zu gehen ohne ein verächtliches Wort
Một ngày đến trường họ sẽ không còn lôi tôi ra chế giễu
Einen Tag zur Schule zu gehen, an dem sie mich nicht mehr zum Gespött machen
Ai cũng muốn được sự bình yên tôi thì không phải ngoại lệ
Jeder wünscht sich Frieden, und ich bin keine Ausnahme
Tôi ước tôi thể làm những tôi muốn không một ai lại hỏi "Tại sao con làm như thế?"
Ich wünsche, ich könnte tun, was ich will, ohne dass jemand fragt "Warum machst du das so?"
Tôi vẫn muốn được hát, múa may quay cuồng trên bãi cỏ hoa
Ich will immer noch singen, tanzen und mich auf der Blumenwiese drehen
Muốn tự mình khám phá những con đường ta từng bỏ qua
Will selbst die Wege erkunden, die wir einst übergangen haben
Muốn đứng trên sân khấu để năm 17 ta trở thành quán quân
Will auf der Bühne stehen, um mit 17 Champion zu werden
Muốn tự đi trên đường của mình không một ai đó ngáng chân
Will meinen eigenen Weg gehen, ohne dass mir jemand ein Bein stellt
Muốn đi lên Lũng hoặc đỉnh núi trên Cao Bằng
Will nach Lũng hinauf oder auf den Berggipfel in Cao Bằng
Thanh xuân của ta thật đẹp, với người khác thì họ làm sao bằng
Meine Jugend ist wirklich schön, wie könnten andere da mithalten
Cuộc sống của ta vốn tự lo, ta chỉ cần được tự do
Um mein Leben kümmere ich mich selbst, ich brauche nur Freiheit
Không cần một ai, chăm chỉ thành công sẽ tự
Brauche niemanden, denn durch Fleiß kommt der Erfolg von selbst
Ta như đi trên hoang mạc cát
Ich gehe wie durch eine Sandwüste
Dẫu nhiều lối đi, đâu đường về?
Obwohl es viele Wege gibt, wo ist der Weg zurück?
Ai mang theo bao nhiêu thương nhớ
Wer trägt so viel Sehnsucht mit sich?
Để rồi khi chưa chân đã quên lời thề
Um dann, bevor man den Fuß schleppt, den Schwur zu vergessen
Ta như đi trên hoang mạc cát
Ich gehe wie durch eine Sandwüste
Dẫu nhiều lối đi, đâu đường về?
Obwohl es viele Wege gibt, wo ist der Weg zurück?
Ai mang theo bao nhiêu thương nhớ
Wer trägt so viel Sehnsucht mit sich?
Để rồi khi chưa chân đã quên lời thề
Um dann, bevor man den Fuß schleppt, den Schwur zu vergessen
Đúng thật mắt của em đang đỏ hoen (mắt của em đang đỏ hoen)
Es ist wahr, deine Augen sind rot (deine Augen sind rot)
Tâm của em thật nhỏ nhen (tâm của em thật nhỏ nhen)
Dein Herz ist wirklich kleinlich (dein Herz ist wirklich kleinlich)
Đừng nói em không biết hay em không quen
Sag nicht, dass du es nicht weißt oder dass du es nicht kennst
Ta tạo ra ước ngày đó ông bụt trong thâm tâm em
Ich habe den Traum von damals erschaffen, der gute Geist in deinem Innersten
sao, liệu em còn muốn ước không em?
Und nun, willst du noch wünschen?
Gia đình ngày đó thì liệu em vẫn còn muốn bước trong đêm?
Die Familie von damals, willst du immer noch durch die Nacht gehen?
Nhưng em nên nhớ ba điều ước thì em đã ước cả rồi
Aber du solltest dich erinnern, die drei Wünsche hast du schon alle genutzt
Cái giá em phải trả đi theo em đến suốt cả đời
Der Preis, den du zahlen musst, wird dich dein ganzes Leben lang begleiten
Sao, muốn ước bản thân một chỗ đứng không ai bổ sung
Was, du willst dir einen Platz wünschen, an dem dich niemand herausfordert?
Muốn ước gia đình không một tiếng cãi
Willst eine Familie ohne einen einzigen Streit wünschen?
Thì cái giá em phải trả cũng đơn giản
Dann ist der Preis, den du zahlen musst, doch auch einfach
Việc đầu tiên em nằm xuống ngủ vĩnh viễn ngàn thu (yeah)
Das Erste ist, du legst dich hin und schläfst ewig (yeah)
Tôi đã không thể quay trở về thế giới thực tại
Ich konnte nicht in die reale Welt zurückkehren
thấy bản ngã trước mặt nhưng bất lực không thể vực lại
Obwohl ich mein Ego vor mir sehe, bin ich machtlos, mich nicht wieder aufrichten zu können
xin một lần sửa sai gia đình chưa cạn lòng
Und ich bitte um eine Chance, es wiedergutzumachen, für die Familie und weil mein Herz noch nicht leer ist
nếu cho con được chọn phải đánh đổi cả mạng sống
Und wenn ich wählen dürfte, selbst wenn ich mein ganzes Leben dafür eintauschen müsste
tính bất cẩn cẩu thả làm cho gia đình ta ẩu đả
Wegen meiner Nachlässigkeit und Unachtsamkeit geriet unsere Familie in Streit
Những cuộc điện thoại tâm, ba à, đêm nay con phai vẫn lại xa nhà
Die herzlosen Anrufe, Papa, und heute Nacht bin ich wieder weit weg von zu Hause
Con đã từng ghét bọn họ rất nhiều trong những đêm dài thất thểu
Ich habe sie einst sehr gehasst in langen, ziellosen Nächten
Sao đến bây giờ mới hiểu gia đình đổ vỡ lại chính do con
Warum verstehe ich erst jetzt, dass der Bruch der Familie durch mich verursacht wurde?
Con xin lỗi đã những lần đặt uất hận lên hàng đầu
Ich entschuldige mich dafür, dass ich manchmal Groll an erste Stelle gesetzt habe
Con muốn thấy họ gục ngã đổi lấy niềm vui cho con làm giàu
Ich wollte sie fallen sehen, um Freude für mich zu gewinnen und reich zu werden
Cho đến khi thấy được bọn học gục ngã sao vẫn chẳng thể nào hả
Bis ich sie fallen sah, aber warum konnte ich mich immer noch nicht freuen?
Cho đến khi biết rằng họ đã khóc con "Tại sao con lại làm như thế?"
Bis ich wusste, dass sie wegen mir geweint hatten: "Warum hast du das getan?"
Tôi đã không thể quay trở về thế giới thực tại
Ich konnte nicht in die reale Welt zurückkehren
thấy bảng ngã trước mặt nhưng bất lực không thể vực lại
Obwohl ich mein Ego vor mir sehe, bin ich machtlos, mich nicht wieder aufrichten zu können
xin một lần sửa sai gia đình chưa cạn lòng
Und ich bitte um eine Chance, es wiedergutzumachen, für die Familie und weil mein Herz noch nicht leer ist
nếu cho con được chọn phải đánh đổi bằng cả mạng sống
Und wenn ich wählen dürfte, selbst wenn ich mit meinem ganzen Leben dafür bezahlen müsste
nếu cho con được chọn phải đánh đổi bằng cả mạng sống
Und wenn ich wählen dürfte, selbst wenn ich mit meinem ganzen Leben dafür bezahlen müsste
nếu cho con được chọn phải đánh đổi bằng cả mạng sống
Und wenn ich wählen dürfte, selbst wenn ich mit meinem ganzen Leben dafür bezahlen müsste
nếu cho con được chọn phải đánh đổi bằng cả mạng sống
Und wenn ich wählen dürfte, selbst wenn ich mit meinem ganzen Leben dafür bezahlen müsste
Ta như đi trên hoang mạc cát
Ich gehe wie durch eine Sandwüste
Dẫu nhiều lối đi, đâu đường về?
Obwohl es viele Wege gibt, wo ist der Weg zurück?
Ai mang theo bao nhiêu thương nhớ
Wer trägt so viel Sehnsucht mit sich?
Để rồi khi chưa chân đã quên lời thề
Um dann, bevor man den Fuß schleppt, den Schwur zu vergessen
Ta như đi trên hoang mạc cát
Ich gehe wie durch eine Sandwüste
Dẫu nhiều lối đi, đâu đường về?
Obwohl es viele Wege gibt, wo ist der Weg zurück?
Ai mang theo bao nhiêu thương nhớ
Wer trägt so viel Sehnsucht mit sich?
Để rồi khi chưa chân đã quên lời thề
Um dann, bevor man den Fuß schleppt, den Schwur zu vergessen
Để rồi khi chưa chân đã quên lời thề
Um dann, bevor man den Fuß schleppt, den Schwur zu vergessen
Để rồi khi chưa chân đã quên lời thề
Um dann, bevor man den Fuß schleppt, den Schwur zu vergessen
Để rồi khi chưa chân đã quên lời thề
Um dann, bevor man den Fuß schleppt, den Schwur zu vergessen





Авторы: N'small, Phao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.