Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo,
still
out
here
actin
a
fool,
man
Yo,
immer
noch
hier
und
verhalte
mich
wie
ein
Trottel,
Mann
Well,
we
gon'
bust
it
off
like
this,
youknowmsayin?
Nun,
wir
fangen
mal
so
an,
weißt
du,
was
ich
mein?
[ VERSE
1:
King
Tee
]
[ VERSE
1:
King
Tee
]
Yo,
woke
up
this
morning
at
a
half
past
10
Yo,
bin
heut
Morgen
um
halb
elf
aufgewacht
Next
to
me
was
this
stunt
named
Lynn
Neben
mir
lag
diese
Stuntfrau
namens
Lynn
She's
cute,
long
hair,
light
skin
Sie
ist
süß,
langes
Haar,
helle
Haut
And
she's
married
to
my
homeboy
Ken
Und
sie
ist
mit
meinem
Kumpel
Ken
verheiratet
Hey,
it's
alright,
she
says
Ken
don't
know
Hey,
alles
cool,
sie
sagt,
Ken
weiß
von
nichts
Yeah,
Ken
don't
know
you're
a
hoe
Ja,
Ken
weiß
nicht,
dass
du
eine
Schlampe
bist
But
oh,
you're
wonderin,
how
could
I
sleep
with
Lynn?
Aber
hey,
du
fragst
dich,
wie
ich
mit
Lynn
pennen
konnte?
When
she's
married
to
my
homeboy
Ken?
Wo
sie
doch
mit
meinem
Kumpel
Ken
verheiratet
ist?
Well,
it's
plain
and
simple
and
true
Nun,
es
ist
einfach
und
wahr
The
girl
asked
me
if
I
wanted
to
screw
Das
Mädel
hat
gefragt,
ob
ich
bumsen
will
Bust
it,
I
take
her
up
to
a
nice
hotel
Los
geht's,
ich
nehm
sie
mit
ins
Hotel
The?
Fox
where
I
dwell
Fox,
wo
ich
abhänge
Before
we
got
there
I
had
to
make
a
stop
though
Bevor
wir
da
waren,
musste
ich
kurz
anhalten
I
almost
forgot
the
u-know-what
and
Super
Saco,
yo
Hätt
fast
das
übliche
Zeug
und
Super
Saco
vergessen,
yo
She
said,
"Yo,
you're
really
gonna
bust
out
your
homeboy's
wife?"
Sie
sagt:
"Yo,
du
willst
echt
die
Frau
deines
Kumpels
flachlegen?"
I
said,
"Baby,
let
me
tell
you
about
my
life
Ich
sag:
"Baby,
lass
mich
dir
was
über
mein
Leben
erzählen
I'm
skanless"
Ich
bin
skrupellos"
(Everyone's
got
to
make
a
livin)-->
20th
Century
Steel
Band
(Jeder
muss
sein
Brot
verdienen)-->
20th
Century
Steel
Band
Yeah
mama,
I'm
skanless
Ja
Mama,
ich
bin
skrupellos
(Everyone's
got
to
make
a
livin)
(Jeder
muss
sein
Brot
verdienen)
[ VERSE
2:
King
Tee
]
[ VERSE
2:
King
Tee
]
Well,
Lynn
got
up,
got
dressed
and
left
Nun,
Lynn
steht
auf,
zieht
sich
an
und
geht
Still
felt
skanless,
so
I
called
Beth
Fühl
mich
immer
noch
skrupellos,
also
ruf
ich
Beth
an
I
know
you're
thinkin:
he's
from
one
woman
to
another
Du
denkst
jetzt:
Von
einer
Frau
zur
nächsten
But
Beth
was
my
homeboy
Ken's
mother
Aber
Beth
war
die
Mutter
meines
Kumpels
Ken
I
said,
"Hey
girl,?
money?"
Ich
sag:
"Hey
Mädchen,
was
macht
die
Kohle?"
She
said,
"What's
up,
I
been
waitin
on
your
call,
honey"
Sie
sagt:
"Was
geht,
ich
hab
auf
deinen
Anruf
gewartet,
Schatz"
I
said,
"Really?
Well
Beth,
check
this
Ich
sag:
"Echt?
Nun
Beth,
hör
zu
I'ma
pick
you
up
around
a
quarter
to
6
Ich
hol
dich
gegen
Viertel
vor
sechs
ab
So
wear
somethin
sexy
and
cute
Zieh
was
Heißes
an
Cause
I'm
about
to
crash
the
boots"
Denn
ich
werd
dich
flachlegen"
She
said,
"You
need
to
because
pops
can't
hang
no
more"
Sie
sagt:
"Das
musst
du,
denn
der
Alte
kann
nicht
mehr"
10
minutes
later
I
was
knockin
at
the
door
Zehn
Minuten
später
klopft
ich
an
die
Tür
She
opened
up,
I
said,
"What's
up"
Sie
macht
auf,
ich
sag:
"Was
geht"
She
said,
"My
husband's
inside,"
I
said,
"What
the
- hold
up
Sie
sagt:
"Mein
Mann
ist
da,"
ich
sag:
"Was
zum
– Moment
Just
wait,
I'ma
go
away
and
let
you
handle
this"
Warte,
ich
verschwinde
und
lass
dich
das
regeln"
? The
mack
cause
I'm
skanless
? Der
Mack,
denn
ich
bin
skrupellos
[ VERSE
3:
King
Tee
]
[ VERSE
3:
King
Tee
]
Yo,
it's
a
girl
named
Vicky
Yo,
da
ist
ein
Mädchen
namens
Vicky
She
kinda
knows
my
rep
so
I
had
to
get
slick,
see?
Sie
kennt
meinen
Ruf,
also
musste
ich
listig
sein,
ja?
I
had
to
turn
like
super
skanless
on
her
Ich
musste
total
skrupellos
werden
(But
yo,
I
know
I
love
you,
baby)
you
know,
that
Compton
drama
(Aber
yo,
ich
weiß,
ich
liebe
dich,
Baby)
du
kennst
den
Compton-Drama
She
said,
"We
can't
make
love
cause
I'm
not
like
that
Sie
sagt:
"Wir
können
nicht,
ich
bin
nicht
so"
I
have
to
get
to
know
you,"
all
the
yakety
yak
crap
"Ich
muss
dich
erst
kennenlernen,"
all
das
Gelaber
I
said,
"Baby,
I
feel
my
heart
crackin
up
Ich
sag:
"Baby,
ich
spür
mein
Herz
brechen
I
really
thought
you
liked
me
so
I
bought
you
this
Ich
dachte
echt,
du
magst
mich,
also
kaufte
ich
dir
dies
Luxurious
solid
gold
bracelet
Luxuriöses
Armband
aus
massivem
Gold
Go
'head,
put
it
on,
let
me
see
if
it
fits"
Los,
probier’s
an,
lass
sehen,
ob
es
passt"
She
says,
"Ooh,
I
guess
you're
serious"
Sie
sagt:
"Ooh,
du
meinst
es
ernst"
"I
mean
what
can
you
say?
I
mean
you
drive
me
delirious
"Was
soll
ich
sagen?
Du
machst
mich
verrückt
If
we
make
love
I
buy
you
anything
you
want
Wenn
wir’s
tun,
kauf
ich
dir
alles"
Dookie
gold
ropes,
silk
suits
to
flaunt"
Blöde
Goldketten,
Seidenanzüge
zum
Protzen"
I
knocked
boots,
she
made
me
feel
like
a
mack
Ich
legte
sie
flach,
sie
ließ
mich
fühlen
wie
ein
Mack
So
like
a
pimp
I
jacked
the
hoe
and
stole
all
my
shit
back
Doch
wie
ein
Pimp
klaut
ich
der
Schlampe
all
mein
Zeug
zurück
Cause
I'm
skanless
Denn
ich
bin
skrupellos
E-Swift,
break
it
down
E-Swift,
leg
los
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Oliviere
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.