Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Halloween Night 1978
Halloween Nacht 1978
I
got
shot
six
times,
got
popped
in
the
chest
Ich
wurde
sechsmal
angeschossen,
in
die
Brust
getroffen
I
slipped
off
the
balcony
deck
I'm
bleeding
to
death
Ich
rutschte
vom
Balkon
und
verblute
Got
to
check
myself
I'm
cool,
I
got
up
and
left
Ich
muss
mich
checken,
mir
geht's
gut,
ich
stand
auf
und
ging
Roaming
through
backyard
alleys
dripping
in
sweat
Streife
durch
Hinterhöfe,
schweißgebadet
The
forensic
detectives
got
snapshots
of
bodies
I
choked
up
Die
Gerichtsmediziner
haben
Schnappschüsse
von
Leichen,
die
ich
erwürgt
habe
In
the
upstairs
bedroom
three
teens
one
roped
up
Im
Schlafzimmer
oben,
drei
Teenager,
einer
gefesselt
In
the
closet
of
the
same
bedroom
where
the
tombstone
Im
Schrank
desselben
Schlafzimmers,
wo
der
Grabstein
Of
my
sister's
name
engraved
in
the
middle
it's
full
blown
Meiner
Schwester
eingraviert
ist,
es
ist
voll
ausgebrochen
J-U-D-I-T-H-M-Y
J-U-D-I-T-H-M-Y
E-R-S
catch
me
let
them
try
E-R-S,
fangt
mich,
lasst
sie
es
versuchen
Swift
like
a
silencer
when
I
stroll
by
Schnell
wie
ein
Schalldämpfer,
wenn
ich
vorbeischlendere
I
left
a
pool
of
blood
in
the
spot
where
I
once
lied
Ich
hinterließ
eine
Blutlache
an
der
Stelle,
wo
ich
einst
lag
Dr.
Loomis
tryna
follow
me
looking
for
a
trail
Dr.
Loomis
versucht
mir
zu
folgen,
sucht
nach
einer
Spur
I
used
my
hand
to
stop
my
blood
from
dripping
clever
as
hell
Ich
benutzte
meine
Hand,
um
mein
Blut
vom
Tropfen
abzuhalten,
verdammt
clever
Cop
cars
goin
off
I'm
tryna
recuperate
Polizeiautos
fahren
los,
ich
versuche
mich
zu
erholen
In
a
dark
alley
striving
to
meditate
In
einer
dunklen
Gasse,
bemüht
zu
meditieren
A
nigga
not
walking
straight,
bumping
the
trash
cans
the
dog's
barking
Ein
Kerl
geht
nicht
geradeaus,
stößt
an
die
Mülltonnen,
der
Hund
bellt
Loomis
at
the
end
of
the
alley
this
nigga
hawking
Loomis
am
Ende
der
Gasse,
dieser
Kerl
beobachtet
He
didn't
see
me
I
took
two
steps
back
Er
hat
mich
nicht
gesehen,
ich
machte
zwei
Schritte
zurück
I
made
a
full
recovery
my
body's
back
intact
Ich
habe
mich
vollständig
erholt,
mein
Körper
ist
wieder
intakt
But
I
still
can't
attack,
I
need
a
weapon
Aber
ich
kann
immer
noch
nicht
angreifen,
ich
brauche
eine
Waffe
Walked
in
the
other
direction
no
time
for
resting
Ging
in
die
andere
Richtung,
keine
Zeit
zum
Ausruhen
I
came
across
a
kitchen
window,
so
I
took
advantage
Ich
stieß
auf
ein
Küchenfenster,
also
nutzte
ich
die
Gelegenheit
I
took
a
look
and
saw
an
old
lady
making
a
sandwich
Ich
schaute
hinein
und
sah
eine
alte
Frau,
die
ein
Sandwich
machte
She
put
her
knife
down
and
went
to
the
living
room
to
watch
the
news
Sie
legte
ihr
Messer
hin
und
ging
ins
Wohnzimmer,
um
die
Nachrichten
zu
sehen
She
left
her
kitchen
unattended
so
I
made
a
move
Sie
ließ
ihre
Küche
unbeaufsichtigt,
also
machte
ich
einen
Zug
I
came
and
opened
the
back
door
and
picked
up
her
kitchen
knife
Ich
kam
herein,
öffnete
die
Hintertür
und
nahm
ihr
Küchenmesser
Then
disappeared
undetected
so
everything
went
right
Verschwand
dann
unentdeckt,
so
dass
alles
gut
ging
She
came
back
in
the
kitchen
to
finish
the
sandwich
Sie
kam
zurück
in
die
Küche,
um
das
Sandwich
fertigzustellen
But
found
blood
on
her
cutting
board
because
me
that's
when
she
panicked
Fand
aber
Blut
auf
ihrem
Schneidebrett,
wegen
mir,
da
geriet
sie
in
Panik
The
girl
next
door
heard
her
screaming
she
came
outside
Das
Mädchen
von
nebenan
hörte
sie
schreien,
sie
kam
heraus
I
wasn't
quick
to
react
in
time
I
had
to
hide
Ich
war
nicht
schnell
genug,
um
rechtzeitig
zu
reagieren,
ich
musste
mich
verstecken
She
went
back
in
the
house
on
the
phone
I
followed
her
Sie
ging
zurück
ins
Haus,
ans
Telefon,
ich
folgte
ihr
She
forgot
to
lock
her
front
door,
death
is
calling
her
Sie
vergaß,
ihre
Haustür
abzuschließen,
der
Tod
ruft
sie
I
quietly
walked
in
the
house
and
left
the
door
open
for
her
to
close
it
Ich
ging
leise
ins
Haus
und
ließ
die
Tür
offen,
damit
sie
sie
schließen
konnte
Fell
victim
now
her
body's
corroded
Wurde
zum
Opfer,
jetzt
ist
ihr
Körper
verfault
The
smell
of
maggots
decomposing
her
body
now
that's
a
pleasant
scent
Der
Geruch
von
Maden,
die
ihren
Körper
zersetzen,
das
ist
ein
angenehmer
Duft
Drag
her
to
the
evil
cathedral
that's
where
the
devil
went
Zieh
sie
zur
bösen
Kathedrale,
dorthin,
wo
der
Teufel
ging
It's
time
for
that
Halloween
terror
who
wanna
stop
me
Es
ist
Zeit
für
den
Halloween-Terror,
wer
will
mich
aufhalten?
You
joking,
and
I
split
you
right
open,
like
an
autopsy
Du
machst
Witze,
und
ich
schlitze
dich
auf,
wie
bei
einer
Autopsie
It's
time,
to
get
at
my
next
victim
that
girl
I
was
chasing
Es
ist
Zeit,
mein
nächstes
Opfer
zu
holen,
das
Mädchen,
das
ich
verfolgte
Got
a
tip
that
she
was
at
the
hospital
from
the
news
station
Habe
einen
Tipp,
dass
sie
im
Krankenhaus
ist,
von
der
Nachrichtenstation
I'm
nearby,
I
got
to
keep
stepping,
in
that
direction
Ich
bin
in
der
Nähe,
ich
muss
weitergehen,
in
diese
Richtung
Got
to
make
it
to
the
hospital
no
wasting
minutes
or
seconds
Muss
es
ins
Krankenhaus
schaffen,
keine
Minuten
oder
Sekunden
verschwenden
Got
to
break
it
down
into
sections
right
now
I'm
in
the
parking
lot
Muss
es
in
Abschnitte
unterteilen,
jetzt
bin
ich
auf
dem
Parkplatz
Slashed
all
the
tires
of
every
car
that's
in
the
parking
spot
Habe
alle
Reifen
von
jedem
Auto
auf
dem
Parkplatz
zerstochen
Hear
go
my
ultimate
plot,
creep
around
the
back
into
the
back
door
Hier
ist
mein
ultimativer
Plan,
schleiche
mich
hinten
herum
zur
Hintertür
I
bet
y'all
wondering
why
I
did
that
for
Ich
wette,
ihr
fragt
euch,
warum
ich
das
getan
habe
To
cut
off
the
phone
lines,
I'm
creeping
through
the
hallway
Um
die
Telefonleitungen
zu
kappen,
schleiche
ich
durch
den
Flur
I'm
great
at
being
unseen
I
been
doin
it
all
day
Ich
bin
großartig
darin,
ungesehen
zu
bleiben,
ich
mache
das
schon
den
ganzen
Tag
At
the
end
of
the
hall,
I
saw
a
nurse
comin
Am
Ende
des
Flurs
sah
ich
eine
Krankenschwester
kommen
I
stepped
in
the
Newborn
Intensive
Care
Unit
no
need
for
running
Ich
ging
in
die
Neugeborenen-Intensivstation,
kein
Grund
zum
Rennen
She
passed
by
the
room
and
I
almost
stepped
out
Sie
ging
am
Zimmer
vorbei
und
ich
wäre
fast
rausgegangen
But
another
nurse
came
and
I
had
to
remain
in
the
room
no
doubt
Aber
eine
andere
Krankenschwester
kam
und
ich
musste
im
Raum
bleiben,
keine
Frage
I
watched
the
two
nurses
argue
then
crossed
the
hallway
and
left
them
behind
Ich
beobachtete
die
beiden
Krankenschwestern
beim
Streiten,
überquerte
dann
den
Flur
und
ließ
sie
zurück
I'm
on
a
mission
to
cut
off
the
phone
lines
Ich
bin
auf
einer
Mission,
um
die
Telefonleitungen
zu
kappen
When
I
disconnected
the
line,
I
drew
attention
Als
ich
die
Leitung
trennte,
zog
ich
Aufmerksamkeit
auf
mich
The
security
guard
came
down
to
check
the
condition
Der
Wachmann
kam
herunter,
um
den
Zustand
zu
überprüfen
To
mess
up
my
mission
I'm
itching
for
some
action
Um
meine
Mission
zu
vermasseln,
juckt
es
mich
nach
etwas
Action
I
wacked
him
in
the
head
with
the
hammer
I
mean
the
backend
Ich
schlug
ihm
mit
dem
Hammer
auf
den
Kopf,
ich
meine
mit
dem
hinteren
Ende
I'm
back
inside
the
hallways,
I'm
savage
when
killing
these
fools
Ich
bin
zurück
in
den
Fluren,
ich
bin
brutal,
wenn
ich
diese
Narren
töte
Came
across
two
couples
who
makin
out
in
the
whirlpool
Stieß
auf
zwei
Paare,
die
im
Whirlpool
rummachten
While
they
was
kissing
I
turned
the
temperature
up
to
100
degrees
Während
sie
sich
küssten,
drehte
ich
die
Temperatur
auf
100
Grad
The
man
came
over
to
turn
it
down
I
killed
him
with
ease
Der
Mann
kam
herüber,
um
sie
herunterzudrehen,
ich
tötete
ihn
mit
Leichtigkeit
Strangled
his
windpipe,
broke
em
down
to
his
knees
Würgte
seine
Luftröhre,
brachte
ihn
auf
die
Knie
Made
em
fatigue
without
having
to
make
em
bleed
Machte
ihn
müde,
ohne
ihn
bluten
zu
lassen
Went
to
his
woman
and
put
my
hand
on
her
shoulder
Ging
zu
seiner
Frau
und
legte
meine
Hand
auf
ihre
Schulter
Thinkin
I
was
him
until
she
turned
around
it
was
over
Sie
dachte,
ich
wäre
er,
bis
sie
sich
umdrehte,
da
war
es
vorbei
Had
to
stop
her
screaming
in
the
building
Musste
ihr
Schreien
im
Gebäude
stoppen
Drowned
her
in
boiling
water
when
I
took
her
out
her
face
was
peeling
Ertränkte
sie
in
kochendem
Wasser,
als
ich
sie
herausholte,
schälte
sich
ihr
Gesicht
You
don't
think
the
killing
get
worse
but
it's
worsen
Du
denkst,
das
Töten
wird
nicht
schlimmer,
aber
es
wird
schlimmer
Needle
to
the
eye
of
the
doctor
force
of
inertia
Nadel
ins
Auge
des
Arztes,
Trägheitskraft
The
nurse
ran
into
the
room
coincidental
Die
Krankenschwester
rannte
zufällig
ins
Zimmer
Took
the
injection
needle
and
put
an
air
bubble
into
her
temple
Nahm
die
Injektionsnadel
und
stach
ihr
eine
Luftblase
in
die
Schläfe
Killed
another
nurse
who
didn't
see
me
cause
she
was
lookin
straight
Tötete
eine
andere
Krankenschwester,
die
mich
nicht
sah,
weil
sie
geradeaus
schaute
Stabbed
her
spinal
cord
lift
her
slowly
to
make
her
levitate
Stach
ihr
ins
Rückenmark,
hob
sie
langsam
an,
um
sie
schweben
zu
lassen
And
right
there
in
front
of
my
face
the
girl
I
was
lookin
for
Und
genau
da,
vor
meinem
Gesicht,
das
Mädchen,
das
ich
suchte
She
dipping
and
running
at
a
fast
pace,
I'm
walking
slow
Sie
taucht
ab
und
rennt
schnell
weg,
ich
gehe
langsam
Throwing
stretchers
in
my
way
tryna
slow
the
rebel
Wirft
Bahren
in
meinen
Weg,
versucht
den
Rebellen
zu
verlangsamen
Then
she
took
the
stairs
to
the
basement
to
the
lower
level
Dann
nahm
sie
die
Treppe
zum
Keller,
in
die
untere
Ebene
Ran
into
a
dead
end,
she
climbed
a
window
to
escape
Rannte
in
eine
Sackgasse,
sie
kletterte
aus
einem
Fenster,
um
zu
entkommen
Got
to
the
elevator
and
luckily
she
got
away
Kam
zum
Aufzug
und
entkam
glücklicherweise
I
caught
her
later
in
the
parking
lot
she
ran
back
to
the
door
Ich
erwischte
sie
später
auf
dem
Parkplatz,
sie
rannte
zurück
zur
Tür
Somebody
let
her
in
I'm
a
kill
em
both
Jemand
ließ
sie
rein,
ich
werde
sie
beide
töten
It
was
Loomis
he
shot
me
before
I
got
close
Es
war
Loomis,
er
schoss
auf
mich,
bevor
ich
nahe
kam
The
marshal
came
over
to
check
my
breathing
so
I
slit
his
throat
Der
Marshal
kam
herüber,
um
meine
Atmung
zu
überprüfen,
also
schlitzte
ich
ihm
die
Kehle
auf
Loomis
and
the
girl
ran
into
the
back
I'm
surprised
Loomis
und
das
Mädchen
rannten
nach
hinten,
ich
bin
überrascht
Stabbed
Loomis
now
he
almost
near
his
demise
Stach
auf
Loomis
ein,
jetzt
ist
er
fast
am
Ende
Looked
in
the
corner
and
the
girl
had
a
three-fifth
Schaute
in
die
Ecke
und
das
Mädchen
hatte
eine
drei-fünf
And
all
I
could
remember
was
this...
(gunshot)
Und
alles,
woran
ich
mich
erinnern
konnte,
war
das...
(Schuss)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomario King
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.