Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once in Royal David's City (harm. A. H. Mann; descant Willcocks) (1985 Remastered Version)
Однажды в царском городе Давидовом (гармония А. Х. Манна; дескант Уилкокса) (Ремастеринг 1985 года)
Once
in
royal
David's
city
Однажды
в
царском
городе
Давидовом
Stood
a
lowly
cattle
shed
Стоял
убогий
хлев
для
скота
Where
a
mother
laid
her
baby
Где
мать
положила
дитя
своё
In
a
manger
lowly
spent
В
яслях
убогих
он
провёл
свои
дни
Mary
was
that
mother
mild
Мария
была
та
мать
кротка
Jesus
Christ
her
little
child
Иисус
Христос,
её
дитя
малое
He
came
down
to
earth
from
heaven
Он
спустился
на
землю
с
небес
Who
is
God
and
Lord
of
all
Кто
есть
Бог
и
Владыка
всего
And
did
shed
upon
the
stable
И
ниспослал
на
хлев
свой
свет
And
His
cradle
was
a
stall
И
колыбель
Его
была
конюшня
With
the
poor,
and
mean,
and
lowly
С
бедными,
ничтожными
и
простыми
Laid
our
Lord,
our
Saviour
lowly
Лежал
наш
Господь,
наш
Спаситель
смиренный
And
through
his
mother's
child-hood
И
через
детство
своей
матери
He
ruled
o'er
earth,
and
heaven
Он
правил
и
над
землёй,
и
над
небесами
The
hand
watched
the
lowly
babe
Рука
следила
за
младенцем
смиренным
In
whose
gentle
heart
He
reigned
В
чьём
сердце
кротком
Он
царствовал
Christ
the
King,
the
poor
man's
King
Христос
Царь,
Царь
бедняков
And
poor
is
he
that
is
not
born
again
И
беден
тот,
кто
не
рождён
заново
For
he
is
our
child-hood's
pattern
Ибо
Он
- образец
нашего
детства,
Gave
by
divine
mercy
true
Данный
милостью
Божьей
истинной
He
was
little,
weak,
and
helpless
Он
был
мал,
слаб
и
беззащитен,
Tears
and
smiles
by
mercy
grew
Слез
и
улыбок,
в
милосердии
вырос
And
he
feeleth
all
our
sadness
И
Он
чувствует
всю
нашу
скорбь
And
he
shareth
in
our
gladness
И
Он
разделяет
нашу
радость
And
our
eyes
at
last
shall
see
Him
И
наконец
узрим
Его
наши
глаза
Through
His
own
redeeming
love
Сквозь
Его
любовь
искупительную
For
that
child
so
dear
and
gentle
Ибо
дитя,
такое
дорогое
и
нежное
Is
our
Lord
in
heaven
above
Является
Господом
нашим
на
небесах,
And
He
leads
His
children
on
И
Он
ведет
своих
детей
To
the
place
where
He
is
gone
Туда,
где
Он
ушёл
Lo,
His
cattle
are
in
His
stable
Зрели,
скот
Его
в
Его
хлеве
With
the
oxen
standing
by
С
быками,
стоящими
рядом
Each
shall
see
Him,
but
in
heaven
Каждый
увидит
Его,
да
только
на
небесах
Sit
at
God's
right
hand
on
high
Усевшись
справа
от
Бога
на
высоте
Where
like
stars
His
children
crowned
Где
дети
Его,
как
звёзды,
увенчаны
All
in
white
shall
wait
around
Все
в
белых
одеждах
стоят
в
ожидании
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kenneth Raymond Hesketh, Cecil Frances Alexander, Henry John (dp) Gauntlett
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.