Текст и перевод песни Kings of Leon - Mustang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
you're
free
tomorrow,
don't
make
any
plans
(don't
make
any
plans)
Wenn
du
morgen
frei
bist,
mach
keine
Pläne
(mach
keine
Pläne)
We
can
go
to
Sylvan
Park
and
kick
over
trash
cans
Wir
können
zum
Sylvan
Park
gehen
und
Mülleimer
umtreten
Love
is
all
around
me,
everywhere
I
turn
Liebe
ist
überall
um
mich
herum,
überall
wo
ich
hinschaue
Is
that
the
smell
of
fall
or
the
city
burned?
Ist
das
der
Geruch
des
Herbstes
oder
die
verbrannte
Stadt?
There's
a
mustang
in
the
city
Da
ist
ein
Mustang
in
der
Stadt
And
it's
calling
me
out
Und
er
ruft
nach
mir
Are
you
a
mustang
or
a
kitty?
Bist
du
ein
Mustang
oder
ein
Kätzchen?
What
are
you
all
about?
Worum
geht
es
dir?
There's
a
golden
globe
in
my
office
space
Da
ist
ein
Golden
Globe
in
meinem
Büro
A
muscle
magazine
next
to
the
toilet
Ein
Muskelmagazin
neben
der
Toilette
I'm
getting
big
and
strong
just
thinking
about
it
(uh-uh)
Ich
werde
groß
und
stark,
wenn
ich
nur
daran
denke
(uh-uh)
And
I
can
feel
the
heat
of
the
water
rise,
oh
Und
ich
kann
die
Hitze
des
steigenden
Wassers
spüren,
oh
Well,
there's
a
mustang
in
the
city
Nun,
da
ist
ein
Mustang
in
der
Stadt
And
it's
calling
me
out
Und
er
ruft
nach
mir
Are
you
a
mustang
or
a
kitty?
Bist
du
ein
Mustang
oder
ein
Kätzchen?
What
are
you
all
about?
Worum
geht
es
dir?
I
saw
'em
operating
on
a
kid
downstairs
Ich
sah,
wie
sie
unten
ein
Kind
operierten
I
could
not
be
bothered
to
pretend
to
care
Ich
konnte
mich
nicht
dazu
aufraffen,
Interesse
vorzutäuschen
I
like
to
watch
you
eat
in
front
of
the
camera
Ich
schaue
dir
gerne
beim
Essen
vor
der
Kamera
zu
And
there's
a
misty
mornin'
in
your
eye,
oh
Und
da
ist
ein
nebliger
Morgen
in
deinem
Blick,
oh
Well,
there's
a
mustang
in
the
city
Nun,
da
ist
ein
Mustang
in
der
Stadt
And
it's
calling
me
out
Und
er
ruft
nach
mir
Are
you
a
mustang
or
a
kitty?
Bist
du
ein
Mustang
oder
ein
Kätzchen?
What
are
you
all
about?
Worum
geht
es
dir?
It's
just
a
mistake
and
a
pity
Es
ist
nur
ein
Fehler
und
schade
It's
drownin'
the
crowd
Es
ertränkt
die
Menge
Are
you
a
mustang
or
a
kitty?
Bist
du
ein
Mustang
oder
ein
Kätzchen?
A
mustang
or
a
kitty?
Ein
Mustang
oder
ein
Kätzchen?
There
was
somethin'
amiss
in
your
apology,
oh
Da
war
etwas
nicht
in
Ordnung
mit
deiner
Entschuldigung,
oh
There's
a
mustang
in
the
city
Da
ist
ein
Mustang
in
der
Stadt
And
it's
calling
me
out
Und
er
ruft
nach
mir
Are
you
a
mustang
or
a
kitty?
Bist
du
ein
Mustang
oder
ein
Kätzchen?
What
are
you
all
about?
Worum
geht
es
dir?
It's
a
mistake
and
a
pity
Es
ist
ein
Fehler
und
schade
Dragging
me
down
(dragging
me
down,
dragging
me
down)
Zieht
mich
runter
(zieht
mich
runter,
zieht
mich
runter)
Are
you
a
mustang
(dragging
me
down)
or
a
kitty?
(Dragging
me
down)
Bist
du
ein
Mustang
(zieht
mich
runter)
oder
ein
Kätzchen?
(Zieht
mich
runter)
A
mistake
(dragging
me
down)
or
a
kitty?
(Dragging
me
down)
Ein
Fehler
(zieht
mich
runter)
oder
ein
Kätzchen?
(Zieht
mich
runter)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Jared Followill, Anthony Caleb Followill, Ivan Nathan Followill, Cameron Matthew Followill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.