Текст и перевод песни Kingston Trio - M T A
These
are
the
times
that
try
men's
souls.
In
the
course
of
our
nation's
history,
the
people
of
Boston
have
rallied
bravely
whenever
the
rights
of
men
have
been
threatened.
Today,
a
new
crisis
has
arisen.
The
Metropolitan
Transit
Authority,
better
known
as
the
M.T.A.,
is
attempting
to
levy
a
burdensome
tax
on
the
population
in
the
form
of
a
subway
fare
increase.
Citizens,
hear
me
out!
This
could
happen
to
you!
Это
времена,
испытывающие
человеческие
души.
в
течение
всей
истории
нашей
нации
жители
Бостона
храбро
сплачивались
всякий
раз,
когда
права
людей
оказывались
под
угрозой.
сегодня
возник
новый
кризис.
столичное
управление
транспорта,
более
известное
как
МТВ,
пытается
обложить
население
обременительным
налогом
в
виде
повышения
платы
за
проезд
в
метро.
граждане,
выслушайте
меня!
(Eight
bar
guitar,
banjo
introduction)
(Восемь
тактов
гитары,
банджо
введение)
Well,
let
me
tell
you
of
the
story
of
a
man
named
Charley
Что
ж,
позвольте
рассказать
вам
историю
о
человеке
по
имени
Чарли.
On
a
tragic
and
fateful
day.
В
трагический
и
судьбоносный
день.
He
put
ten
cents
in
his
pocket,
kissed
his
wife
and
family,
Он
положил
десять
центов
в
карман,
поцеловал
жену
и
семью.
Went
to
ride
on
the
M.T.A.
Поехал
кататься
на
М.
Т.
А.
Well,
did
he
ever
return?
No,
he
never
returned
and
Нет,
он
никогда
не
возвращался,
и
His
fate
is
still
unknown.
Его
судьба
до
сих
пор
неизвестна.
(What
a
pity!
Poor
ole
Charlie.
Shame
and
scandal.
(Какая
жалость!
бедный
старина
Чарли.
позор
и
скандал.
He
may
ride
forever.
Just
like
Paul
Revere.)
Он
может
скакать
вечно,
как
Пол
Ревир.)
He
may
ride
forever
'neath
the
streets
of
Boston.
Он
может
вечно
скакать
по
улицам
Бостона.
He's
the
man
who
never
returned.
Он-человек,
который
никогда
не
возвращался.
Charlie
handed
in
his
dime
at
the
Kendall
Square
Station
Чарли
сдал
свой
десятицентовик
на
станции
Кендалл-сквер.
And
he
changed
for
Jamaica
Plain.
И
он
переменился
на
ямайскую
равнину.
When
he
got
there
the
conductor
told
him,
"One
more
nickel."
Когда
он
добрался
туда,
кондуктор
сказал
ему:
"еще
один
цент".
Charlie
couldn't
get
off
of
that
train.
Чарли
не
мог
сойти
с
поезда.
Well,
did
he
ever
return?
No,
he
never
returned
and
Нет,
он
никогда
не
возвращался,
и
His
fate
is
still
unknown.
Его
судьба
до
сих
пор
неизвестна.
(What
a
pity!
Poor
ole
Charlie.
Shame
and
scandal.
(Какая
жалость!
бедный
старина
Чарли.
позор
и
скандал.
He
may
ride
forever.
Just
like
Paul
Revere.)
Он
может
скакать
вечно,
как
Пол
Ревир.)
He
may
ride
forever
'neath
the
streets
of
Boston.
Он
может
вечно
скакать
по
улицам
Бостона.
He's
the
man
who
never
returned.
Он-человек,
который
никогда
не
возвращался.
Now,
all
night
long
Charlie
rides
through
the
station,
Теперь
всю
ночь
Чарли
едет
по
станции,
Crying,
"What
will
become
of
me?!!
Крича:
"что
со
мной
будет?!!
How
can
I
afford
to
see
my
sister
in
Chelsea
Как
я
могу
позволить
себе
видеться
с
сестрой
в
Челси
Or
my
cousin
in
Roxbury?"
Или
мой
кузен
из
Роксбери?
Well,
did
he
ever
return?
No,
he
never
returned
and
Нет,
он
никогда
не
возвращался,
и
His
fate
is
still
unknown.
Его
судьба
до
сих
пор
неизвестна.
(What
a
pity!
Poor
ole
Charlie.
Shame
and
scandal.
(Какая
жалость!
бедный
старина
Чарли.
позор
и
скандал.
He
may
ride
forever.
Just
like
Paul
Revere.)
Он
может
скакать
вечно,
как
Пол
Ревир.)
He
may
ride
forever
'neath
the
streets
of
Boston.
Он
может
вечно
скакать
по
улицам
Бостона.
He's
the
man
who
never
returned.
Он-человек,
который
никогда
не
возвращался.
Charlie's
wife
goes
down
to
the
Sculley
Square
Station
Жена
Чарли
едет
на
станцию
Скалли-сквер.
Every
day
at
quarter
past
two,
Каждый
день
в
четверть
третьего.
And
through
the
open
window
she
hands
Charlie
a
sandwich
И
через
открытое
окно
она
протягивает
Чарли
бутерброд.
As
the
train
comes
rumblin'
through.
Когда
с
грохотом
проезжает
поезд.
Well,
did
he
ever
return?
No,
he
never
returned
and
Нет,
он
никогда
не
возвращался.
His
fate
is
still
unknown.
Его
судьба
до
сих
пор
неизвестна.
(What
a
pity!
Poor
ole
Charlie.
Shame
and
scandal.
(Какая
жалость!
бедный
старина
Чарли.
позор
и
скандал.
He
may
ride
forever.
Just
like
Paul
Revere.)
Он
может
скакать
вечно,
как
Пол
Ревир.)
He
may
ride
forever
'neath
the
streets
of
Boston.
Он
может
вечно
скакать
по
улицам
Бостона.
He's
the
man
who
never
returned.
Он-человек,
который
никогда
не
возвращался.
Now,
you
citizens
of
Boston,
don't
you
think
it's
a
scandal
Итак,
вы,
граждане
Бостона,
не
думаете
ли
вы,
что
это
скандал?
How
the
people
have
to
pay
and
pay?
Как
люди
должны
платить
и
платить?
Fight
the
fare
increase!
Vote
for
George
O'Brien!
Голосуйте
за
Джорджа
О'Брайена!
Get
poor
Charlie
off
the
M.
T.
A.
Уберите
беднягу
Чарли
с
М.
Т.
А.
Well,
did
he
ever
return?
No,
he
never
returned
and
Нет,
он
никогда
не
возвращался,
и
His
fate
is
still
unknown.
Его
судьба
до
сих
пор
неизвестна.
(What
a
pity!
Poor
ole
Charlie.
Shame
and
scandal.
(Какая
жалость!
бедный
старина
Чарли.
позор
и
скандал.
He
may
ride
forever.
Just
like
Paul
Revere.)
Он
может
скакать
вечно,
как
Пол
Ревир.)
He
may
ride
forever
'neath
the
streets
of
Boston.
Он
может
вечно
скакать
по
улицам
Бостона.
He's
the
man
who
never
returned.
Он-человек,
который
никогда
не
возвращался.
He's
the
man
who
never
returned.
Он-человек,
который
никогда
не
возвращался.
He's
the
man
who
never
returned.
Он-человек,
который
никогда
не
возвращался.
Ain't
you
Charlie?
Не
так
ли,
Чарли?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steiner, Hawes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.