Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
vie
seule
dans
l'univers,
éphémère,
sans
repères
She
lives
alone
in
the
ephemeral
and
uncharted
universe
Elle
vole
au
plus
des
airs,
à
sans
perdre
pour
lui
plaire
She
flies
at
the
highest
altitudes,
losing
herself
to
please
him
Elle
fuis
chaqu'une
de
ces
marques
à
l'endroit
à
l'envers
She
flees
each
of
these
marks,
inside
out
Et
elle
danse
la
dernière,
son
coeur
comme
de
la
pierre
And
she
dances
the
last
dance,
her
heart
like
stone
Le
vide
inonde
son
visage
endormi
Emptiness
floods
her
sleeping
face
Et
puis
son
image
s'éfface
dans
la
nuit,
dans
la
nuit.
And
then
her
image
fades
into
the
night,
into
the
night.
Tous
les
ans
cet
oiseau
brûle
Every
year,
this
bird
burns
Son
histoire
dessine
une
armure
Her
story
draws
an
armor
Sur
ses
ailes
ancré
de
blessures
On
her
wings
are
anchored
wounds
Et
le
temps
lui
vole
ses
plumes
And
time
steals
her
feathers
Prend
la
robe
de
certaine
vertue
Takes
the
robe
of
certain
virtue
Qui
à
chaque
envole
retrouve
son
envergure.
Who
with
each
flight
regains
her
wingspan.
L'avenir
est
dénué
de
sens
The
future
is
devoid
of
meaning
Il
n'est
pas
délivrance
It
is
not
deliverance
Elle
a
poursuivie
la
chance
She
has
pursued
the
chance
De
l'enfance
à
l'errence
From
childhood
to
wandering
Elle
prie
pour
être
oublier
son
corps
comme
décadance
She
prays
to
forget
her
body
asdecay
à
en
perdre
sa
beauté
dans
l'enfer
de
cette
danse
losing
her
beauty
in
the
hell
of
this
dance
Elle
cherche
une
ultime
étoile
éternelle
She
seeks
an
ultimate,
eternal
star
Le
jour
dans
ses
larmes
s'efface
à
jamais
The
day
fades
into
her
tears
forever
Tous
les
ans
cet
oiseau
brûle
Every
year,
this
bird
burns
Son
histoire
dessine
une
armure
Her
story
draws
an
armor
Sur
ces
ailes
ancré
de
blessures
On
these
wings
are
anchored
wounds
Et
le
temps
lui
vole
ses
plumes
And
time
steals
her
feathers
Prends
la
robe
de
certaine
verture
Takes
the
robe
of
certain
virtue
Qui
à
chaque
envole
retouve
son
envergure.
Who
with
each
flight
regains
her
wingspan.
(Dernière
chance,
le
monde
vie,
nous
balance,
nos
verdu
en
silence)
(Last
chance,
the
world
lives,
it
rocks
us,
our
executioners
in
silence)
Elle
déjante
She
becomes
unbalanced
Tous
les
ans
cet
oiseau
brûle
Every
year,
this
bird
burns
Son
histoire
dessine
une
armure
Her
story
draws
an
armor
Sur
ces
ailes
ancré
de
blessures
On
these
wings
are
anchored
wounds
Et
le
temps
lui
vole
ses
plumes
And
time
steals
her
feathers
Prend
la
robe
de
certaine
verture
Takes
the
robe
of
certain
virtue
Qui
à
chaque
envole
retrouve
son
envergure.
Who
with
each
flight
regains
her
wingspan.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: romain brois, kinnie lane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.