Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
saben,
es
importante
que
si
nos
paran
You
know,
it's
important
that
if
they
stop
us
Le
dicen
que
yo
nomás
les
estoy
dando
un
aventón
You
tell
them
that
I'm
just
giving
you
a
ride
No
se
les
olvide,
eso
es
importante,
eh
Don't
forget,
that's
important,
eh
Vengo
de
casa
de
ahí
de
la
frontera
I'm
coming
from
the
border
Por
la
carretera
no
sé
lo
que
me
espera
On
the
road,
I
don't
know
what
awaits
me
Voy
como
a
80,
no
más
de
100
I'm
going
about
80,
no
more
than
100
Vamos
a
ver
que
suerte
en
el
retén
Let's
see
what
luck
we
have
at
the
checkpoint
A
una
familia
levanto
en
mi
camión
I
pick
up
a
family
in
my
truck
Rumbo
a
San
Antonio,
esa
es
la
dirección
Heading
to
San
Antonio,
that's
the
direction
También
un
compa
que
viene
de
Chihuahua
Also
a
buddy
who
comes
from
Chihuahua
Se
brincó
el
alambre,
así
lo
hizo
a
la
brava
He
jumped
the
fence,
he
did
it
the
hard
way
Un
morrillo
que
huye
de
su
padre
A
young
boy
who
runs
away
from
his
father
Quiere
ganar
lana
pa'
mandarle
a
su
madre
He
wants
to
earn
money
to
send
to
his
mother
Una
pareja
de
enamorados
A
couple
in
love
Buscan
un
futuro
mejor
por
estos
lados
Looking
for
a
better
future
on
this
side
Una
señorita
que
quiere
estudiar
A
young
lady
who
wants
to
study
Pues
en
su
país
no
lo
puede
lograr
Because
in
her
country
she
can't
achieve
it
El
señor
Felipe
cansado
ya
maduro
Mr.
Felipe
tired
and
mature
Dice
"Michoacán,
compa,
esta
bien
duro"
Says
"Michoacán,
buddy,
it's
really
tough"
Dos
jóvenes
del
Distrito
Federal
Two
young
people
from
Mexico
City
Haya
la
situación
no
cambia,
sigue
igual
The
situation
there
doesn't
change,
it's
still
the
same
René
que
era
albañil
dejó
su
Guanajuato
René
who
was
a
bricklayer
left
his
Guanajuato
Ya
no
tenia
trabajo
ya
desde
hace
un
rato
He
hasn't
had
a
job
for
a
while
now
Veo
patrullas
de
la
ley
en
el
otro
carril
I
see
law
enforcement
patrols
in
the
other
lane
Se
ponen
mas
bravos
en
este
mes
de
Abril
They
get
tougher
in
this
month
of
April
Un
traguito
de
aguardiente
para
calmar
la
mente
A
sip
of
brandy
to
calm
the
mind
Agáchense
todos,
silencio
totalmente
Everyone
duck
down,
total
silence
Después
de
el
puente
damos
a
la
derecha
After
the
bridge
we
turn
right
Le
bajo
a
60
sin
levantar
sospecha
I
slow
down
to
60
without
raising
suspicion
Por
una
brecha
ya
nos
desviamos
We
deviate
through
a
gap
Un
poquito
mas
y
el
gas
le
pisamos
A
little
more
and
we
step
on
the
gas
La
mujer
de
Oaxaca
tiene
meses
de
viuda
The
woman
from
Oaxaca
has
been
a
widow
for
months
Dice
quiere
trabajar
a
ver
si
dios
le
ayuda
She
says
she
wants
to
work
and
see
if
God
helps
her
Un
niño
de
diez
años,
su
tío
viene
con
él
A
ten-year-old
boy,
his
uncle
comes
with
him
Dice
que
en
Chicago
responden
con
el
He
says
that
in
Chicago
they
answer
to
him
Doña
Paquita
que
era
comerciante
Doña
Paquita
who
was
a
merchant
Le
cobraban
cuota
los
narcotraficantes
Drug
traffickers
charged
her
a
fee
Una
jovencita
que
viene
embarazada
A
young
girl
who
is
pregnant
Su
novio
vino
al
norte
y
de
él
no
sabe
nada
Her
boyfriend
came
north
and
she
doesn't
know
anything
about
him
Platicas
breves,
historias
me
cuentan
Brief
conversations,
stories
they
tell
me
De
lo
que
han
sufrido
todo
me
comentan
They
tell
me
everything
they
have
suffered
Deportaron
a
Martín,
lo
mandaron
a
Nogales
They
deported
Martín,
they
sent
him
to
Nogales
Ya
esta
de
regreso
y
lo
esperan
sus
carnales
He's
back
and
his
brothers
are
waiting
for
him
En
mi
camión
vamos
tranquilos
We
are
calm
in
my
truck
Doña
María
y
sus
hijos
van
dormidos
Doña
María
and
her
children
are
asleep
Fermín
González
viene
de
Torreón
Fermín
González
comes
from
Torreón
Esta
angustiado
pues
'ta
enfermo
del
riñón
He
is
distressed
because
he
is
sick
with
kidney
disease
Josecito
salió
de
Puebla
Josecito
left
Puebla
Su
madre
esta
en
New
Jersey,
tiene
7 años
sin
verla
His
mother
is
in
New
Jersey,
he
hasn't
seen
her
for
7 years
Viene
un
compa
de
Guadalajara
There's
a
buddy
from
Guadalajara
"Me
ganaré
la
vida
yo
con
mi
guitarra"
"I'll
earn
a
living
with
my
guitar"
Cientos
de
historias
que
escucho
en
mi
camión
Hundreds
of
stories
I
hear
in
my
truck
Cada
3 meses
la
misma
operación
Every
3 months
the
same
operation
Nos
vemos
en
el
siguiente
viaje
See
you
on
the
next
trip
No
solo
paisanos
traigo
de
equipaje
I
don't
just
bring
countrymen
in
my
luggage
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javier Garcia Garnica, Manuel Garcia Garnica
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.