Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No,
no
somos
nada
Nein,
wir
sind
nichts
Solamente
un
grano
de
arena
Todo
tiene
un
principio
y
un
final
Nur
ein
Sandkorn
Alles
hat
einen
Anfang
und
ein
Ende
La
estructura
de
la
vida
el
ciclo
fundamental
Die
Struktur
des
Lebens,
der
grundlegende
Zyklus
Asi
como
el
desierto
fue
mar
So
wie
die
Wüste
Meer
war
La
estrella
que
brilla
se
ha
de
apagar
Der
Stern,
der
leuchtet,
muss
verlöschen
Es
difícil
decifrar
la
existencia
Es
ist
schwer,
die
Existenz
zu
entschlüsseln
La
balanza
eterna
de
la
paz
y
la
violencia
Die
ewige
Waage
von
Frieden
und
Gewalt
Limpio
de
conciencia
rumbo
hacia
el
cajón
Mit
reinem
Gewissen
Richtung
Sarg
Al
siguiente
nivel
al
nuevo
eslabon
Zur
nächsten
Ebene,
zum
neuen
Glied
Soy
el
caracol
que
narra
el
tiempo
Ich
bin
die
Schnecke,
die
die
Zeit
erzählt
No
invite
al
reloj
el
esclavo
del
momento
Lade
die
Uhr
nicht
ein,
den
Sklaven
des
Moments
Solo
el
10%
sabe
lo
que
digo
Nur
10%
wissen,
was
ich
sage
El
otro
90
se
pierde
en
el
camino
Die
anderen
90%
verlieren
sich
auf
dem
Weg
Nada
es
eterno
ni
la
lumbre
del
infierno
Nichts
ist
ewig,
nicht
einmal
das
Feuer
der
Hölle
Mis
palabras
son
escritas
que
se
seca
en
un
cuaderno
Meine
Worte
sind
Geschriebenes,
das
in
einem
Heft
trocknet
No
somos
nada
es
más
una
corta
Wir
sind
nichts,
eher
eine
kurze
Spanne
Y
una
cascada
Und
ein
Wasserfall
No,
no
somos
nada
Nein,
wir
sind
nichts
Solamente
un
grano
de
arena
Una
simple
piedra
quiebra
y
se
disuelve
Nur
ein
Sandkorn
Ein
einfacher
Stein
zerbricht
und
löst
sich
auf
Asi
tu
ser
se
esfuma
y
ya
no
vuelve
So
verflüchtigt
sich
dein
Wesen
und
kehrt
nicht
mehr
zurück
A
los
primeros
años
es
la
inocencia
In
den
ersten
Jahren
herrscht
die
Unschuld
Después
de
12
son
actos
de
conciencia
Nach
12
sind
es
bewusste
Taten
El
Bus
Se
pasa
de
la
noche
a
la
mañana
Es
vergeht
wie
von
Nacht
zu
Morgen
Invencible
nos
sentimos
y
se
mide
apresurada
Unbesiegbar
fühlen
wir
uns
und
sie
eilt
dahin
Con
Acciones
diriges
tu
existencia
Mit
Taten
lenkst
du
deine
Existenz
Positiva
o
negativa
depende
tu
inteligencia
Positiv
oder
negativ,
hängt
von
deiner
Intelligenz
ab
Los
veinte
pasan
y
a
los
treinta
reflexionas
Die
Zwanziger
vergehen,
und
mit
dreißig
denkst
du
nach
Después
los
años
ya
no
mencionas
Danach
erwähnst
du
die
Jahre
nicht
mehr
La
vejez
te
llega
y
se
apodera
de
tus
huesos
Das
Alter
erreicht
dich
und
bemächtigt
sich
deiner
Knochen
Ahora
pesan
más
los
errores
y
tropiezos
Jetzt
wiegen
die
Fehler
und
Stolpersteine
schwerer
Pobre
del
rico
que
se
ha
enamorado
Arm
dran
ist
der
Reiche,
der
sich
verliebt
hat
De
lo
material
del
dinero
guardado
In
das
Materielle,
in
das
gesparte
Geld
Todos
igual
nos
despedimos
Wir
alle
verabschieden
uns
auf
die
gleiche
Weise
Pregunto
yo
¿A
qué
es
lo
que
venimos?
Ich
frage
mich:
Wozu
sind
wir
gekommen?
No,
no
somos
nada
Nein,
wir
sind
nichts
Solamente
un
grano
de
arena
Que
ironía
que
los
últimos
días
Nur
ein
Sandkorn
Welch
Ironie,
dass
du
in
den
letzten
Tagen
Descubres
a
lo
que
venias
entdeckst,
wozu
du
kamst
Mas
Perdemos
el
tiempo
en
puras
tonterías
Aber
wir
verschwenden
die
Zeit
mit
reinem
Unsinn
Cuando
simples
son
las
cosas
que
te
llenan
de
alegría
Wo
doch
die
einfachen
Dinge
es
sind,
die
dich
mit
Freude
erfüllen
Imagínate
que
es
lo
que
tú
harías
Stell
dir
vor,
was
du
tun
würdest
Si
supieras
el
exacto
día
Wenn
du
den
genauen
Tag
wüsstest
Las
horas,
los
segundos
antes
de
morir
Die
Stunden,
die
Sekunden
vor
dem
Tod
Cuáles
son
los
detalles
que
quieres
corregir
Welches
sind
die
Details,
die
du
korrigieren
möchtest
El
tiempo
a
nadie
espera
hoy
tienes
que
elegir
Die
Zeit
wartet
auf
niemanden,
heute
musst
du
wählen
Se
empiezan
a
formar
todas
las
piezas
Alle
Teile
beginnen
sich
zu
fügen
Solo
somos
partes
de
un
rompecabezas
Wir
sind
nur
Teile
eines
Puzzles
No
dejes
que
el
final
te
caiga
de
sorpresa
Lass
nicht
zu,
dass
dich
das
Ende
überrascht
La
naturaleza
se
respeta
Die
Natur
wird
respektiert
Es
obvio
es
tarde
lo
advirtieron
los
profetas
Es
ist
offensichtlich,
es
ist
spät,
die
Propheten
haben
davor
gewarnt
Según
la
siembra,
así
la
cosecha
Wie
die
Saat,
so
die
Ernte
Y
según
el
viaje,
así
la
maleta
Und
wie
die
Reise,
so
der
Koffer
No,
no
somos
nada
Nein,
wir
sind
nichts
Solamente
un
grano
de
arena
Nur
ein
Sandkorn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javier Garcia Garnica, Eduardo Garcia Garnica, Manuel Garcia Garnica
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.