Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Hijos Del Maiz
Die Kinder des Mais
Mi
abuelo
murió
trabajando
la
tierra
Mein
Großvater
starb
bei
der
Arbeit
auf
dem
Feld
Nunca
salió
del
monte,
siempre
estuvo
en
la
sierra
Verließ
nie
den
Bergwald,
war
immer
im
Gebirge
Cuando
yo
era
niño
me
regalo
un
azadón
Als
ich
ein
Kind
war,
schenkte
er
mir
eine
Hacke
"Te
encargo
la
tierra
si
un
día
falto
yo"
"Ich
vertraue
dir
das
Land
an,
falls
ich
eines
Tages
fehle"
De
día
y
noche
él
trabajaba
sin
parar
Tag
und
Nacht
arbeitete
er
ohne
Unterlass
Pero
un
cacique
lo
quería
despojar
Aber
ein
Kazike
wollte
ihn
enteignen
Como
se
pudiera,
de
cualquier
manera
Wie
auch
immer
es
möglich
wäre,
auf
jede
Art
und
Weise
Aunque
de
coraje
mi
abuelo
se
muriera
Auch
wenn
mein
Großvater
vor
Wut
sterben
würde
La
muerte
llegó
y
se
tuvo
que
marchar
Der
Tod
kam
und
er
musste
gehen
Su
alma
de
tarasco
tuvo
que
volar
Seine
taraskische
Seele
musste
davonfliegen
Con
lágrimas,
mi
tata,
yo
te
vuelvo
a
recordar
Mit
Tränen,
mein
Tata,
erinnere
ich
mich
wieder
an
dich
Te
prometo
que
esas
tierras
yo
las
vuelvo
a
sembrar
Ich
verspreche
dir,
dieses
Land
werde
ich
wieder
bepflanzen
Tu
alma,
mi
tata,
yo
la
tengo
que
vengar
Deine
Seele,
mein
Tata,
muss
ich
rächen
Aunque
el
azadón
por
un
rifle
lo
tenga
que
cambiar
Auch
wenn
ich
dafür
die
Hacke
gegen
ein
Gewehr
tauschen
muss
Lo
tenga
que
cambiar
(lo
tenga
que
cambiar)
Tauschen
muss
(tauschen
muss)
(A
los
hijos
del
maíz)
(Die
Kinder
des
Mais)
A
los
hijos
del
maíz,
los
hijos
del
maíz
(los
han
hecho
sufrir)
Die
Kinder
des
Mais,
die
Kinder
des
Mais
(man
hat
sie
leiden
lassen)
Los
han
hecho
sufrir
y
los
quieren
ver
morir
(a
los
hijos
del
maíz)
Man
hat
sie
leiden
lassen
und
will
sie
sterben
sehen
(die
Kinder
des
Mais)
A
los
hijos
del
maíz,
los
hijos
del
maíz
(los
han
hecho
sufrir)
Die
Kinder
des
Mais,
die
Kinder
des
Mais
(man
hat
sie
leiden
lassen)
Los
han
hecho
sufrir
y
los
quieren
ver
morir
Man
hat
sie
leiden
lassen
und
will
sie
sterben
sehen
Dueño
de
nada
en
un
mundo
inseguro
Besitzer
von
nichts
in
einer
unsicheren
Welt
Medio
comiendo
un
pan
medio
duro
Halb
essend
ein
halbhartes
Brot
Esclavo
del
hambre,
miseria,
violencia
Sklave
des
Hungers,
des
Elends,
der
Gewalt
A
veces
aprendes
a
no
tener
conciencia
Manchmal
lernst
du,
kein
Gewissen
zu
haben
Trabajos
no
hay,
dinero
está
escaso
Arbeit
gibt
es
nicht,
Geld
ist
knapp
Políticos
con
feria
no
nos
hacen
caso
Politiker
mit
Kohle
beachten
uns
nicht
Esto
es
un
fracaso,
cada
día
que
paso
Das
ist
ein
Versagen,
jeder
Tag,
der
vergeht
Un
nuevo
partido
es
otro
madrazo
Eine
neue
Partei
ist
ein
weiterer
harter
Schlag
Le
llaman
democracia,
me
causa
gracia
(sí,
cómo
no)
Sie
nennen
es
Demokratie,
das
bringt
mich
zum
Lachen
(ja,
sicher
doch)
Pero
más
dolor
y
me
deja
un
mal
sabor
Aber
mehr
Schmerz
und
es
hinterlässt
einen
bitteren
Nachgeschmack
Yo
a
la
muerte
le
he
perdido
el
temor
Ich
habe
die
Angst
vor
dem
Tod
verloren
No
sé
si
morir
sea
el
remedio
mejor
Ich
weiß
nicht,
ob
Sterben
die
beste
Lösung
ist
Nuevas
caras,
nuevas
leyes,
falsas
ilusiones
Neue
Gesichter,
neue
Gesetze,
falsche
Illusionen
Ha
pasado
tanto
tiempo
que
he
llegado
a
conclusiones
So
viel
Zeit
ist
vergangen,
dass
ich
zu
Schlussfolgerungen
gekommen
bin
Atención,
los
hijos
del
maíz
Achtung,
Kinder
des
Mais
A
la
hierba
mala
hay
que
arrancarle
la
raíz
Dem
schlechten
Kraut
muss
man
die
Wurzel
ausreißen
(A
los
hijos
del
maíz)
(Die
Kinder
des
Mais)
A
los
hijos
del
maíz,
los
hijos
del
maíz
(los
han
hecho
sufrir)
Die
Kinder
des
Mais,
die
Kinder
des
Mais
(man
hat
sie
leiden
lassen)
Los
han
hecho
sufrir
y
los
quieren
ver
morir
(a
los
hijos
del
maíz)
Man
hat
sie
leiden
lassen
und
will
sie
sterben
sehen
(die
Kinder
des
Mais)
A
los
hijos
del
maíz,
los
hijos
del
maíz
(los
han
hecho
sufrir)
Die
Kinder
des
Mais,
die
Kinder
des
Mais
(man
hat
sie
leiden
lassen)
Los
han
hecho
sufrir
y
los
quieren
ver
morir
Man
hat
sie
leiden
lassen
und
will
sie
sterben
sehen
Te
han
hecho
sufrir
por
no
tener
nada
Man
hat
dich
leiden
lassen,
weil
du
nichts
hattest
La
pobreza
sigue,
¿por
qué
nunca
se
acaba?
Die
Armut
bleibt,
warum
endet
sie
nie?
La
gente
más
jodida
es
la
más
involucrada
Die
am
meisten
Geplagten
sind
am
stärksten
betroffen
Ven
todos
el
problema
y
no
se
resuelve
nada
Alle
sehen
das
Problem
und
nichts
wird
gelöst
Quinientos
años
escondida
la
verdad
Fünfhundert
Jahre
war
die
Wahrheit
verborgen
Cinco
generaciones
en
la
oscuridad
Fünf
Generationen
in
der
Dunkelheit
Llegó
la
luz,
terminó
la
tempestad
Das
Licht
kam,
der
Sturm
endete
El
gigante
dormido
vuelve
a
despertar
Der
schlafende
Riese
erwacht
wieder
El
alma
del
Che
me
aconseja
(me
aconseja)
Die
Seele
von
Che
rät
mir
(rät
mir)
Villa
me
dice
"móchales
la
oreja"
Villa
sagt
mir:
"Schneid
ihnen
das
Ohr
ab"
Por
fin
esta
lucha
se
encuentra
pareja
Endlich
ist
dieser
Kampf
ausgeglichen
Con
gusto
termino
con
toda
la
nobleza
Mit
Vergnügen
mache
ich
Schluss
mit
dem
ganzen
Adel
Somos
hijos
del
maíz
protegiendo
la
raíz
Wir
sind
Kinder
des
Mais,
die
die
Wurzel
schützen
Maldita
la
miseria
de
nuestro
país
Verflucht
sei
das
Elend
unseres
Landes
Desde
la
matriz
arranco
yo
el
problema
Von
der
Matrix
aus
reiße
ich
das
Problem
heraus
Eliminando
el
corrupto
y
cruel
sistema
Indem
ich
das
korrupte
und
grausame
System
beseitige
Llegó
la
etapa
espiritual
(espiritual)
Die
spirituelle
Etappe
ist
gekommen
(spirituell)
Donde
la
batalla
es
un
tal
por
cual
Wo
der
Kampf
ein
Geben
und
Nehmen
ist
Lo
que
das
lo
recibes,
lo
injusto
lo
impides
Was
du
gibst,
empfängst
du,
das
Ungerechte
verhinderst
du
Si
no
es
así
te
mereces
donde
vives
Wenn
nicht,
verdienst
du,
wo
du
lebst
(A
los
hijos
del
maíz)
(Die
Kinder
des
Mais)
A
los
hijos
del
maíz,
los
hijos
del
maíz
(los
han
hecho
sufrir)
Die
Kinder
des
Mais,
die
Kinder
des
Mais
(man
hat
sie
leiden
lassen)
Los
han
hecho
sufrir
y
los
quieren
ver
morir
(a
los
hijos
del
maíz)
Man
hat
sie
leiden
lassen
und
will
sie
sterben
sehen
(die
Kinder
des
Mais)
A
los
hijos
del
maíz,
los
hijos
del
maíz
(los
han
hecho
sufrir)
Die
Kinder
des
Mais,
die
Kinder
des
Mais
(man
hat
sie
leiden
lassen)
Los
han
hecho
sufrir
y
los
quieren
ver
morir
Man
hat
sie
leiden
lassen
und
will
sie
sterben
sehen
El
cambio
se
da
con
sacrificio
(sacrificio)
Veränderung
kommt
mit
Opfern
(Opfern)
Como
el
dolor
que
causa
un
orificio
Wie
der
Schmerz,
den
ein
Loch
verursacht
Vale
la
pena
si
se
obtiene
el
beneficio
Es
lohnt
sich,
wenn
der
Nutzen
erzielt
wird
Busco
las
armas,
quiero
cambiar
de
oficio
Ich
suche
nach
Waffen,
ich
will
den
Beruf
wechseln
Liberarme
de
este
ciclo
vicioso
(vicioso)
Mich
aus
diesem
Teufelskreis
befreien
(Teufelskreis)
El
indio
sigue
pobre
y
el
rico
poderoso
Der
Indio
bleibt
arm
und
der
Reiche
mächtig
Muero
yo
de
sed
siendo
dueño
del
poso
Ich
sterbe
vor
Durst,
obwohl
mir
der
Brunnen
gehört
A
esos
responsables
merecen
calabozo
Diese
Verantwortlichen
verdienen
den
Kerker
Todos
coludos
o
todos
rabones
Alle
gleich
behandelt
(Gleiches
Recht
für
alle)
Los
gritos
de
Zapata
hacia
los
pelones
Die
Schreie
Zapatas
an
die
Glatzköpfe
Rugen
los
cañones,
suenan
los
tambores
Die
Kanonen
donnern,
die
Trommeln
klingen
Les
llegó
la
hora
a
los
impostores
Ihre
Stunde
ist
für
die
Hochstapler
gekommen
Tú,
raya
los
problemas,
busca
la
solución
Du,
analysiere
die
Probleme,
suche
die
Lösung
No
quiero
que
esta
letra
sea
una
simple
canción
Ich
will
nicht,
dass
dieser
Text
nur
ein
einfaches
Lied
ist
¿Mueres
o
lloras?
¿Luchas
o
imploras?
Stirbst
du
oder
weinst
du?
Kämpfst
du
oder
flehst
du?
Tus
acciones
en
la
historia,
¿qué
es
lo
que
dirán?
Deine
Taten
in
der
Geschichte,
was
werden
sie
sagen?
(A
los
hijos
del
maíz)
(Die
Kinder
des
Mais)
A
los
hijos
del
maíz,
los
hijos
del
maíz
(los
han
hecho
sufrir)
Die
Kinder
des
Mais,
die
Kinder
des
Mais
(man
hat
sie
leiden
lassen)
Los
han
hecho
sufrir
y
los
quieren
ver
morir
(a
los
hijos
del
maíz)
Man
hat
sie
leiden
lassen
und
will
sie
sterben
sehen
(die
Kinder
des
Mais)
A
los
hijos
del
maíz,
los
hijos
del
maíz
(los
han
hecho
sufrir)
Die
Kinder
des
Mais,
die
Kinder
des
Mais
(man
hat
sie
leiden
lassen)
Los
han
hecho
sufrir
y
los
quieren
ver
morir
Man
hat
sie
leiden
lassen
und
will
sie
sterben
sehen
La
historia
nos
recuerda
todos
los
tropiezos
Die
Geschichte
erinnert
uns
an
alle
Stolpersteine
Que
hemos
tenido
a
lo
largo
de
toda
nuestra
vida
Die
wir
im
Laufe
unseres
gesamten
Lebens
hatten
Sin
embargo
continuamos
cayendo
en
los
mismos
errores
Dennoch
machen
wir
weiterhin
dieselben
Fehler
Seguimos
siendo
psicológicamente
controlados,
dominados
Wir
werden
weiterhin
psychologisch
kontrolliert,
beherrscht
Y
para
poder
romper
este
ciclo
Und
um
diesen
Kreislauf
zu
durchbrechen
Se
necesita
una
iniciativa
individual
con
mucha
disciplina
Bedarf
es
einer
individuellen
Initiative
mit
viel
Disziplin
Cada
uno
de
nosotros
tenemos
de
terminar
con
el
egoísmo
Jeder
von
uns
muss
dem
Egoismus
ein
Ende
setzen
Eliminando
el
"yo"
y
remplazándolo
con
el
"nosotros"
Das
"Ich"
eliminieren
und
durch
das
"Wir"
ersetzen
De
la
misma
manera
que
nuestros
antepasados
coexistían
Auf
die
gleiche
Weise,
wie
unsere
Vorfahren
koexistierten
Colectivamente
de
una
manera
más
espiritual
Kollektiv
auf
eine
spirituellere
Weise
Nosotros
somos
descendientes
de
una
raza
pura,
única
Wir
sind
Nachkommen
eines
unverfälschten,
einzigartigen
Volkes
Con
mucho
conocimiento
Mit
viel
Wissen
No
dejemos
morir
nuestro
pasado
Lassen
wir
unsere
Vergangenheit
nicht
sterben
Hay
que
rescatarlo
de
las
garras
del
materialismo
Wir
müssen
sie
aus
den
Klauen
des
Materialismus
retten
Del
egoísmo,
de
la
ignorancia
Des
Egoismus,
der
Ignoranz
Porque
todo
esto
en
conjunto
Denn
all
dies
zusammen
Es
la
cuna
donde
nace
la
envida,
la
traición
y
el
racismo
Ist
die
Wiege,
in
der
Neid,
Verrat
und
Rassismus
geboren
werden
Y
todas
las
energías
negativas
Und
all
die
negativen
Energien
Que
han
atacado
a
nuestra
gente
por
más
de
500
años
Die
unser
Volk
seit
mehr
als
500
Jahren
angegriffen
haben
Es
tiempo
de
reparar
los
daños
a
la
raza
de
los
cosmos
Es
ist
Zeit,
die
Schäden
an
der
kosmischen
Rasse
zu
beheben
Los
hijos
del
maíz
Die
Kinder
des
Mais
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Garcia, Francisco Javier Garcia, Manuel Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.