Kinto Sol - Los Hijos Del Maiz - перевод текста песни на немецкий

Los Hijos Del Maiz - Kinto Solперевод на немецкий




Los Hijos Del Maiz
Die Kinder des Mais
Mi abuelo murió trabajando la tierra
Mein Großvater starb bei der Arbeit auf dem Feld
Nunca salió del monte, siempre estuvo en la sierra
Verließ nie den Bergwald, war immer im Gebirge
Cuando yo era niño me regalo un azadón
Als ich ein Kind war, schenkte er mir eine Hacke
"Te encargo la tierra si un día falto yo"
"Ich vertraue dir das Land an, falls ich eines Tages fehle"
De día y noche él trabajaba sin parar
Tag und Nacht arbeitete er ohne Unterlass
Pero un cacique lo quería despojar
Aber ein Kazike wollte ihn enteignen
Como se pudiera, de cualquier manera
Wie auch immer es möglich wäre, auf jede Art und Weise
Aunque de coraje mi abuelo se muriera
Auch wenn mein Großvater vor Wut sterben würde
La muerte llegó y se tuvo que marchar
Der Tod kam und er musste gehen
Su alma de tarasco tuvo que volar
Seine taraskische Seele musste davonfliegen
Con lágrimas, mi tata, yo te vuelvo a recordar
Mit Tränen, mein Tata, erinnere ich mich wieder an dich
Te prometo que esas tierras yo las vuelvo a sembrar
Ich verspreche dir, dieses Land werde ich wieder bepflanzen
Tu alma, mi tata, yo la tengo que vengar
Deine Seele, mein Tata, muss ich rächen
Aunque el azadón por un rifle lo tenga que cambiar
Auch wenn ich dafür die Hacke gegen ein Gewehr tauschen muss
Lo tenga que cambiar (lo tenga que cambiar)
Tauschen muss (tauschen muss)
(A los hijos del maíz)
(Die Kinder des Mais)
A los hijos del maíz, los hijos del maíz (los han hecho sufrir)
Die Kinder des Mais, die Kinder des Mais (man hat sie leiden lassen)
Los han hecho sufrir y los quieren ver morir (a los hijos del maíz)
Man hat sie leiden lassen und will sie sterben sehen (die Kinder des Mais)
A los hijos del maíz, los hijos del maíz (los han hecho sufrir)
Die Kinder des Mais, die Kinder des Mais (man hat sie leiden lassen)
Los han hecho sufrir y los quieren ver morir
Man hat sie leiden lassen und will sie sterben sehen
Dueño de nada en un mundo inseguro
Besitzer von nichts in einer unsicheren Welt
Medio comiendo un pan medio duro
Halb essend ein halbhartes Brot
Esclavo del hambre, miseria, violencia
Sklave des Hungers, des Elends, der Gewalt
A veces aprendes a no tener conciencia
Manchmal lernst du, kein Gewissen zu haben
Trabajos no hay, dinero está escaso
Arbeit gibt es nicht, Geld ist knapp
Políticos con feria no nos hacen caso
Politiker mit Kohle beachten uns nicht
Esto es un fracaso, cada día que paso
Das ist ein Versagen, jeder Tag, der vergeht
Un nuevo partido es otro madrazo
Eine neue Partei ist ein weiterer harter Schlag
Le llaman democracia, me causa gracia (sí, cómo no)
Sie nennen es Demokratie, das bringt mich zum Lachen (ja, sicher doch)
Pero más dolor y me deja un mal sabor
Aber mehr Schmerz und es hinterlässt einen bitteren Nachgeschmack
Yo a la muerte le he perdido el temor
Ich habe die Angst vor dem Tod verloren
No si morir sea el remedio mejor
Ich weiß nicht, ob Sterben die beste Lösung ist
Nuevas caras, nuevas leyes, falsas ilusiones
Neue Gesichter, neue Gesetze, falsche Illusionen
Ha pasado tanto tiempo que he llegado a conclusiones
So viel Zeit ist vergangen, dass ich zu Schlussfolgerungen gekommen bin
Atención, los hijos del maíz
Achtung, Kinder des Mais
A la hierba mala hay que arrancarle la raíz
Dem schlechten Kraut muss man die Wurzel ausreißen
(A los hijos del maíz)
(Die Kinder des Mais)
A los hijos del maíz, los hijos del maíz (los han hecho sufrir)
Die Kinder des Mais, die Kinder des Mais (man hat sie leiden lassen)
Los han hecho sufrir y los quieren ver morir (a los hijos del maíz)
Man hat sie leiden lassen und will sie sterben sehen (die Kinder des Mais)
A los hijos del maíz, los hijos del maíz (los han hecho sufrir)
Die Kinder des Mais, die Kinder des Mais (man hat sie leiden lassen)
Los han hecho sufrir y los quieren ver morir
Man hat sie leiden lassen und will sie sterben sehen
Te han hecho sufrir por no tener nada
Man hat dich leiden lassen, weil du nichts hattest
La pobreza sigue, ¿por qué nunca se acaba?
Die Armut bleibt, warum endet sie nie?
La gente más jodida es la más involucrada
Die am meisten Geplagten sind am stärksten betroffen
Ven todos el problema y no se resuelve nada
Alle sehen das Problem und nichts wird gelöst
Quinientos años escondida la verdad
Fünfhundert Jahre war die Wahrheit verborgen
Cinco generaciones en la oscuridad
Fünf Generationen in der Dunkelheit
Llegó la luz, terminó la tempestad
Das Licht kam, der Sturm endete
El gigante dormido vuelve a despertar
Der schlafende Riese erwacht wieder
El alma del Che me aconseja (me aconseja)
Die Seele von Che rät mir (rät mir)
Villa me dice "móchales la oreja"
Villa sagt mir: "Schneid ihnen das Ohr ab"
Por fin esta lucha se encuentra pareja
Endlich ist dieser Kampf ausgeglichen
Con gusto termino con toda la nobleza
Mit Vergnügen mache ich Schluss mit dem ganzen Adel
Somos hijos del maíz protegiendo la raíz
Wir sind Kinder des Mais, die die Wurzel schützen
Maldita la miseria de nuestro país
Verflucht sei das Elend unseres Landes
Desde la matriz arranco yo el problema
Von der Matrix aus reiße ich das Problem heraus
Eliminando el corrupto y cruel sistema
Indem ich das korrupte und grausame System beseitige
Llegó la etapa espiritual (espiritual)
Die spirituelle Etappe ist gekommen (spirituell)
Donde la batalla es un tal por cual
Wo der Kampf ein Geben und Nehmen ist
Lo que das lo recibes, lo injusto lo impides
Was du gibst, empfängst du, das Ungerechte verhinderst du
Si no es así te mereces donde vives
Wenn nicht, verdienst du, wo du lebst
(A los hijos del maíz)
(Die Kinder des Mais)
A los hijos del maíz, los hijos del maíz (los han hecho sufrir)
Die Kinder des Mais, die Kinder des Mais (man hat sie leiden lassen)
Los han hecho sufrir y los quieren ver morir (a los hijos del maíz)
Man hat sie leiden lassen und will sie sterben sehen (die Kinder des Mais)
A los hijos del maíz, los hijos del maíz (los han hecho sufrir)
Die Kinder des Mais, die Kinder des Mais (man hat sie leiden lassen)
Los han hecho sufrir y los quieren ver morir
Man hat sie leiden lassen und will sie sterben sehen
El cambio se da con sacrificio (sacrificio)
Veränderung kommt mit Opfern (Opfern)
Como el dolor que causa un orificio
Wie der Schmerz, den ein Loch verursacht
Vale la pena si se obtiene el beneficio
Es lohnt sich, wenn der Nutzen erzielt wird
Busco las armas, quiero cambiar de oficio
Ich suche nach Waffen, ich will den Beruf wechseln
Liberarme de este ciclo vicioso (vicioso)
Mich aus diesem Teufelskreis befreien (Teufelskreis)
El indio sigue pobre y el rico poderoso
Der Indio bleibt arm und der Reiche mächtig
Muero yo de sed siendo dueño del poso
Ich sterbe vor Durst, obwohl mir der Brunnen gehört
A esos responsables merecen calabozo
Diese Verantwortlichen verdienen den Kerker
Todos coludos o todos rabones
Alle gleich behandelt (Gleiches Recht für alle)
Los gritos de Zapata hacia los pelones
Die Schreie Zapatas an die Glatzköpfe
Rugen los cañones, suenan los tambores
Die Kanonen donnern, die Trommeln klingen
Les llegó la hora a los impostores
Ihre Stunde ist für die Hochstapler gekommen
Tú, raya los problemas, busca la solución
Du, analysiere die Probleme, suche die Lösung
No quiero que esta letra sea una simple canción
Ich will nicht, dass dieser Text nur ein einfaches Lied ist
¿Mueres o lloras? ¿Luchas o imploras?
Stirbst du oder weinst du? Kämpfst du oder flehst du?
Tus acciones en la historia, ¿qué es lo que dirán?
Deine Taten in der Geschichte, was werden sie sagen?
(A los hijos del maíz)
(Die Kinder des Mais)
A los hijos del maíz, los hijos del maíz (los han hecho sufrir)
Die Kinder des Mais, die Kinder des Mais (man hat sie leiden lassen)
Los han hecho sufrir y los quieren ver morir (a los hijos del maíz)
Man hat sie leiden lassen und will sie sterben sehen (die Kinder des Mais)
A los hijos del maíz, los hijos del maíz (los han hecho sufrir)
Die Kinder des Mais, die Kinder des Mais (man hat sie leiden lassen)
Los han hecho sufrir y los quieren ver morir
Man hat sie leiden lassen und will sie sterben sehen
La historia nos recuerda todos los tropiezos
Die Geschichte erinnert uns an alle Stolpersteine
Que hemos tenido a lo largo de toda nuestra vida
Die wir im Laufe unseres gesamten Lebens hatten
Sin embargo continuamos cayendo en los mismos errores
Dennoch machen wir weiterhin dieselben Fehler
Seguimos siendo psicológicamente controlados, dominados
Wir werden weiterhin psychologisch kontrolliert, beherrscht
Y para poder romper este ciclo
Und um diesen Kreislauf zu durchbrechen
Se necesita una iniciativa individual con mucha disciplina
Bedarf es einer individuellen Initiative mit viel Disziplin
Cada uno de nosotros tenemos de terminar con el egoísmo
Jeder von uns muss dem Egoismus ein Ende setzen
Eliminando el "yo" y remplazándolo con el "nosotros"
Das "Ich" eliminieren und durch das "Wir" ersetzen
De la misma manera que nuestros antepasados coexistían
Auf die gleiche Weise, wie unsere Vorfahren koexistierten
Colectivamente de una manera más espiritual
Kollektiv auf eine spirituellere Weise
Nosotros somos descendientes de una raza pura, única
Wir sind Nachkommen eines unverfälschten, einzigartigen Volkes
Con mucho conocimiento
Mit viel Wissen
No dejemos morir nuestro pasado
Lassen wir unsere Vergangenheit nicht sterben
Hay que rescatarlo de las garras del materialismo
Wir müssen sie aus den Klauen des Materialismus retten
Del egoísmo, de la ignorancia
Des Egoismus, der Ignoranz
Porque todo esto en conjunto
Denn all dies zusammen
Es la cuna donde nace la envida, la traición y el racismo
Ist die Wiege, in der Neid, Verrat und Rassismus geboren werden
Y todas las energías negativas
Und all die negativen Energien
Que han atacado a nuestra gente por más de 500 años
Die unser Volk seit mehr als 500 Jahren angegriffen haben
Es tiempo de reparar los daños a la raza de los cosmos
Es ist Zeit, die Schäden an der kosmischen Rasse zu beheben
Los hijos del maíz
Die Kinder des Mais





Авторы: Eduardo Garcia, Francisco Javier Garcia, Manuel Garcia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.