Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maraşlı
Maraşlı (aus Maraş)
İyiyim
ben!
Her
şeyini
kaybetmiş
bir
insan
ne
kadar
iyi
ise
o
kadar
iyiyim
Mir
geht
es
gut!
So
gut,
wie
es
einem
Menschen
gehen
kann,
der
alles
verloren
hat.
Edebi
açık
olanın
Der
offene
Anstand
einer
Person,
Kapalı
başı
zarar
deren
Kopf
bedeckt
ist,
schadet.
Yapmaz
gözü
yerde
olmayanı
Wer
seine
Augen
nicht
am
Boden
hält,
Sakalı
dindar
wird
durch
seinen
Bart
nicht
fromm.
Kıymet
mıymet
bilmez
insan
Der
Mensch
kennt
keinen
Wert,
Ağzında
var
gıybet
er
tratscht
nur,
Zihni
kirli
olan
feraset
yoksunu
almaz
ibret
wer
einen
schmutzigen
Verstand
hat
und
ohne
Weitsicht
ist,
lernt
nicht
daraus.
Kalmadı
umutlar
gömüldü
doğrudan
mezara
Es
gibt
keine
Hoffnung
mehr,
sie
wurde
direkt
ins
Grab
gelegt.
Artık
kalmadı
da
lüzum
yaşamak
bu
değil
zira
Es
ist
nicht
mehr
nötig
zu
leben,
denn
das
ist
es
nicht.
Sokakta
aç
yatanlar,
kuru
ekmekle
doyanlar
Diejenigen,
die
hungrig
auf
der
Straße
liegen,
die
sich
mit
trockenem
Brot
satt
essen,
Baş
kaldırdı
zalim
sistem
vurdu
kafasına
haben
sich
erhoben,
doch
das
grausame
System
hat
ihnen
auf
den
Kopf
geschlagen.
Nasırlı
ellere,
yorgun
gözlere,
kırılmış
kalplere,
unutulan
sözlere
Für
schwielige
Hände,
müde
Augen,
gebrochene
Herzen,
vergessene
Worte,
Tükenen
çareye,
ağlayan
gönlüme,
çektiren
kaderime
isyan
mim
vergehende
Hoffnung,
meine
weinende
Seele,
mein
Schicksal,
das
mich
leiden
lässt:
Aufstand,
mein
Zeichen!
Nasırlı
ellere,
yorgun
gözlere,
kırılmış
kalplere,
unutulan
sözlere
Für
schwielige
Hände,
müde
Augen,
gebrochene
Herzen,
vergessene
Worte,
Tükenen
çareye,
ağlayan
gönlüme,
çektiren
kaderime
isyan
mim
vergehende
Hoffnung,
meine
weinende
Seele,
mein
Schicksal,
das
mich
leiden
lässt:
Aufstand,
mein
Zeichen!
İsyan
gönlüme
isyan
kaderime
Aufstand
meiner
Seele,
Aufstand
meinem
Schicksal.
Maraşlı
bir
sahaftır
o
korku
bilmez
Ein
Buchhändler
aus
Maraş,
er
kennt
keine
Furcht,
Çok
savaşa
girdi
ama
zihni
ölmez
er
hat
viele
Schlachten
geschlagen,
aber
sein
Geist
stirbt
nicht.
Dertler
güçlü
kıldı
onu
bir
tek
mahur
görmez
Die
Sorgen
haben
ihn
stark
gemacht,
nur
traurig
sieht
man
ihn
nicht,
Serden
geçer
ama
asla
yardan
geçmez
er
gibt
alles
auf,
aber
niemals
seine
Liebste.
Maraşlı
bir
sahaftır
o
korku
bilmez
Ein
Buchhändler
aus
Maraş,
er
kennt
keine
Furcht,
Çok
savaşa
girdi
ama
zihni
ölmez
er
hat
viele
Schlachten
geschlagen,
aber
sein
Geist
stirbt
nicht.
Dertler
güçlü
kıldı
onu
bir
tek
mahur
görmez
Die
Sorgen
haben
ihn
stark
gemacht,
nur
traurig
sieht
man
ihn
nicht,
Serden
geçer
ama
asla
yardan
geçmez
er
gibt
alles
auf,
aber
niemals
seine
Liebste.
Hayat
bu
kimine
zor
kimine
kor
kimini
hor
Das
Leben
ist
für
manche
schwer,
für
manche
eine
Glut,
manche
werden
verachtet.
Görür
yoktur
acıması
hayat
sanki
anafor
Es
kennt
kein
Erbarmen,
das
Leben
ist
wie
ein
Strudel.
Giydirmeye
çalışır
açık
zihne
tesettür
Es
versucht,
dem
offenen
Geist
ein
Kopftuch
aufzuzwingen.
Böyle
gidip
gelir
hayat
eder
yine
tekerrür
So
geht
das
Leben
hin
und
her
und
wiederholt
sich
immer
wieder.
Fikir
ve
vicdan
hür
ise
etme!
yola
devam
Wenn
Denken
und
Gewissen
frei
sind,
gib
nicht
auf!
Mach
weiter.
Bağnazda
kaldıysa
zihnin
inan
yoktur
anlam
inan
Wenn
dein
Verstand
in
Engstirnigkeit
gefangen
ist,
glaube
mir,
es
hat
keinen
Sinn.
Cahille
savaş
eğme
boynu
etme
minnet
Kämpfe
gegen
die
Ignoranz,
beuge
dich
nicht,
erweise
keine
Gunst.
Savaşmaktan
korkma
gücün
yeter
inan
gayret
Fürchte
dich
nicht
vor
dem
Kampf,
deine
Kraft
reicht,
glaube
und
strenge
dich
an.
Nasırlı
ellere,
yorgun
gözlere,
kırılmış
kalplere,
unutulan
sözlere
Für
schwielige
Hände,
müde
Augen,
gebrochene
Herzen,
vergessene
Worte,
Tükenen
çareye,
ağlayan
gönlüme,
çektiren
vergehende
Hoffnung,
meine
weinende
Seele,
das
mich
leiden
lassende
Kaderime
isyan
mim
Schicksal:
Aufstand,
mein
Zeichen!
Nasırlı
ellere,
yorgun
gözlere,
kırılmış
kalplere,
unutulan
sözlere
Für
schwielige
Hände,
müde
Augen,
gebrochene
Herzen,
vergessene
Worte,
Tükenen
çareye,
ağlayan
gönlüme,
çektiren
vergehende
Hoffnung,
meine
weinende
Seele,
das
mich
leiden
lassende
Kaderime
isyan
mim
Schicksal:
Aufstand,
mein
Zeichen!
İsyan
gönlüme
isyan
kaderime
Aufstand
meiner
Seele,
Aufstand
meinem
Schicksal.
Maraşlı
bir
sahaftır
o
korku
bilmez
Ein
Buchhändler
aus
Maraş,
er
kennt
keine
Furcht,
Çok
savaşa
girdi
ama
zihni
ölmez
er
hat
viele
Schlachten
geschlagen,
aber
sein
Geist
stirbt
nicht.
Dertler
güçlü
kıldı
onu
bir
tek
mahur
görmez
Die
Sorgen
haben
ihn
stark
gemacht,
nur
traurig
sieht
man
ihn
nicht,
Serden
geçer
ama
asla
yardan
geçmez
er
gibt
alles
auf,
aber
niemals
seine
Liebste.
Maraşlı
bir
sahaftır
o
korku
bilmez
Ein
Buchhändler
aus
Maraş,
er
kennt
keine
Furcht,
Çok
savaşa
girdi
ama
zihni
ölmez
er
hat
viele
Schlachten
geschlagen,
aber
sein
Geist
stirbt
nicht.
Dertler
güçlü
kıldı
onu
bir
tek
mahur
görmez
Die
Sorgen
haben
ihn
stark
gemacht,
nur
traurig
sieht
man
ihn
nicht,
Serden
geçer
ama
asla
yardan
geçmez
er
gibt
alles
auf,
aber
niemals
seine
Liebste.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emrah Ozdemir
Альбом
Maraşlı
дата релиза
27-11-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.