Kinyas Öz - Mutluluk Cazibesini Yitirdi - перевод текста песни на немецкий

Mutluluk Cazibesini Yitirdi - Kinyas Ozперевод на немецкий




Mutluluk Cazibesini Yitirdi
Das Glück hat seinen Reiz verloren
Bir sona erdiremediğin başlangıcın içindesin sondan başaymış meğer
Du bist in einem Anfang, den du nicht beenden kannst, es war wohl vom Ende zum Anfang.
Yanlış yoldan gelmişsin Bir secimin varsa söyle buna değer
Du bist den falschen Weg gekommen, wenn du eine Wahl hast, sag, ob es das wert ist.
Mutluluk, cazibesini yitirdi
Das Glück hat seinen Reiz verloren.
Sallıyorum geçmiş zamanları
Ich schüttle die vergangenen Zeiten.
Aramasamda bana getirdi seni
Auch wenn ich nicht gesucht habe, hat es dich zu mir gebracht.
Kursağımda kaderin sancıları
In meinem Schlund die Schmerzen des Schicksals.
Yıldızlara baksan da geçmiyor
Auch wenn du zu den Sternen schaust, vergeht es nicht.
Başkası gibi rol yapamıyor
Ich kann nicht wie jemand anderes eine Rolle spielen.
Herkese gösterdiğin kişi olmak
Die Person zu sein, die du allen zeigst,
Zor bunu kimse bilmiyor
ist schwer, das weiß niemand.
Al işte geldiğin bir arpa kadar yol
Sieh her, der Weg, den du gekommen bist, ist nur ein Gerstenkorn lang.
Çabala çabala lan vakit geldi bol
Streng dich an, streng dich an, verdammt, die Zeit ist reif.
Azrail bak dayandı kapına
Der Todesengel steht vor deiner Tür.
kulağını duy ya da sağır ol
Öffne dein Ohr und höre, oder sei taub.
Görmeyesin gökyüzü karanlık
Mögest du den Himmel nicht sehen, er ist dunkel.
Bu üç günlük dünyada kaldık
In dieser dreitägigen Welt sind wir geblieben.
Annesi olmayan herkes bu masalda çocuk kalmış anladık
Jeder, der keine Mutter hat, ist in diesem Märchen ein Kind geblieben, das haben wir verstanden.
Çaresiz kalkacaksın yeni bastan ağlamadan sızlamadan
Hilflos wirst du von Neuem aufstehen, ohne zu weinen, ohne zu jammern.
Sığınak bildiğin yerlere koşmadan tek kişilik ordunu kuracaksın
Du wirst deine Ein-Mann-Armee aufbauen, ohne zu den Orten zu rennen, die du als Zuflucht kanntest.
Yenilmek opsiyonun yok
Verlieren ist keine Option für mich.
Kimliksiz şahsiyetlerin yola döşediği dikenlerin haddi yok
Die Dornen, die identitätslose Persönlichkeiten auf den Weg gelegt haben, sind grenzenlos.
Sende etme merhamet, ama yok
Erweise auch du keine Gnade, aber es gibt keine.
Hayat dediğin hiç yaşanmamış
Das Leben, wie man sagt, wurde nie gelebt.
Söyleyemediğim duygular gibi
Wie die Gefühle, die ich nicht aussprechen konnte.
Yalnızlıktan ölüyorum be
Ich sterbe vor Einsamkeit, mein Schatz.
Sanki mezarımı kazıyorum tribi
Es ist, als würde ich mein eigenes Grab schaufeln.
Her şeyini kaybetmiş bir insan
Ein Mensch, der alles verloren hat,
Ne kadar iyiyse o kadar iyiyim
so gut wie er ist, so gut bin ich.
Kendi toprağımı üstüme attım
Ich habe meine eigene Erde auf mich geworfen.
İçindeyim artık böyle iyiyim
Ich bin darin, so ist es gut für mich.





Авторы: Emrah Ozdemir


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.